• ベストアンサー

サンダーバードの出だしの英語が聞き取れません

番組の冒頭で「5,4,3...」とカウントしたあとの「Thunderbirds ~ Go!!!」の「~」の部分が聞き取れません。聞いたまんまではbyかareに聞こえますが、文法的にありえないですよね。 解る方いらっしゃったら是非教えて下さい。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • poohron
  • ベストアンサー率59% (574/971)
回答No.1

Thunderbirds are go! で合ってますよ。 この言い回しはロケット打ち上げの際などに管制塔でよく使われる言い回しで、 文法的にもありえない言い方ではないです。 goには形容詞として「正常に機能して」「(出発)準備ができて」という使い方もあります。 この場合のgoは、まさにこの形容詞として使われています。 意味としては「サンダーバード、出発準備完了!」という感じですね。

374
質問者

お礼

形容詞ですか!!この回答を読んだ後、辞書で調べてみました。口語の形容詞、とのことで…どおりで聞かない訳ですね。 SVCの文になってるんですね;驚きました。かつ非常に納得しました!ありがとうございました☆

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • fdppw
  • ベストアンサー率61% (1292/2086)
回答No.3

こんにちは。 え~と、文法上は正しいかどうか分かりませんが・・・ どう聞いても、「are」ですね。 http://www.yk.rim.or.jp/~makoto96/thunderbirds-1.html http://www.ufc.jp/thunderbirds/ では!

374
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆ 家で聞いても、載せてもらったURLで聞いても…areにしか聞こえないですよね。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • shihaimon
  • ベストアンサー率17% (76/425)
回答No.2

THUNDERBIRDS ARE GOだったように記憶してます。 文法的に?問題ないでしょ。複数のSついてますし。

374
質問者

お礼

ありがとうございます☆areですかぁ。。 areとgoってどちらも動詞じゃないですか。しかもbe動詞と普通の動詞が並ぶのってまず無いと思うんですよね…; でも皆さん口そろえてareと仰っているので、、そうなんですよね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Thunderbirds are go!

    なんで "Thunderbirds go!" もしくは "Thunderbirds are going" じゃないんですか? 文法的に説明してくださる方、お願いします! 説明不要でしょうが(そうでもないか?)これ、英国の古い人形劇サンダーバードのタイトルで、"5,4,3,2,1"とカウントした後で、1号発射の画面の前に言われるのです。

  • THUNDERBIRDS ARE GO?

    最近CMで映画「サンダーバード」のCMをやっているときに、 「THUNDERBIRDS ARE GO」と言っていると思うのですが、 文法的に考えて、おかしいような気がします。 「THUNDERBIRDS, GO!」ならわかるのですが。 おそらく、そういう言い回しがあるのではないかと思いますが、 どなたか教えてください。

  • Thunderbirds are go !?

    「サンダーバード」のDVDを見ました。冒頭「5,4,3,2,1,Thunderbirds are go !」と言っているのですが、この「are go」とはどういう意味なのでしょうか? 普通、Be動詞に動詞の原形はつかないと思うのですが…。ちなみに、Native Americanに尋ねたところ、「方言じゃない?」と言われてしまいました。お分かりの方、お教え下さい。

  • サンダーバーズ アー ゴー って?

    The Thunderbirds 実写版を観てきました。 40代のオジさんたちにとっては懐かしさと相まってとても楽しい映画でした。 お馴染みのタイトルコール 5、4、3、2、1、 The Thunderbirds Are Go! (って聞こえるのですが…) 小さい頃はカタカナで単にサンダーバーズ ア ゴーって聞こえていて、後々ア ゴーは ago かなと漠然と思っていました。 今回映画を観ながら、The Thunderbirds Are Go!って文法的に変だな~?と感じました。 知り合いのアメリカ人(同年代)にこの事を聞いてみたのですが、そもそもアメリカでは The Thunderbirdsの人形劇自体ポピュラーではなく知らない様子で、「確かに変だ。だけど軍隊では It's a go! と言う時もある。」とか言っていました。 どなた方教えてください。

  • 動詞が2個連続の訳し方

    Thunderbirds Are Go!!!! Areも動詞でGoも動詞です。 なんと訳すのでしょうか?

  • Thunderbirds..

       教えてください。。  昨日、Thunderbirds の DVDを観ていました。  彼らが、” Thunderbirds are go " と言うのですが、なぜ 動詞が2つこのセンテンスには  あるのに、おかしくないのですか?

  • 英語の訳についての疑問

    They say that shipswrecks should not be disturbed by treasure hunters but protected by governments so that scholars can study them just as they are.(難破船は財宝ハンターによって乱されるべきではなく、研究者が難破船をそのままの状態で調査できるよう、政府によって保護されるべきであると、彼らは言う。) この文章のjust as they are の部分がなぜ、このように訳されるのか分からないので、教えてください。 また、この部分の文法の解説もして欲しいです。

  • 英語得意な方!!

    英語(高校英文法)が得意な方!! 偶然大発明をするというのは良くあることだ It often( made inventions by happens that great are)accident. 外出する予定がありますか。 (ask you to are may planning out I if go)? どこか駐車する場所がありさえすれば、自動車で旅行するのは便利です Traveling (by car convenient have is park provided somewhre that to you ) 並び替えです。どうかよろしくお願いいたします。

  • WWEのCMの英語

    WWEの番組や、DVDの冒頭で流れる「Please Don't try this at home(絶対にマネをしないように)」というCMのナレーションの英語は何ていってるんですか??「No matter who you are,whatever you do(どんなことがあっても)」っていう部分からはききとれるんですが、これ以前のナレーションの部分が聞き取れません。

  • 高校英語・長文より

    Many children go through the "television experience"and survive. But many others are deeply affected by it. なぜothersが使われているのかよくわからないです。