• ベストアンサー

「ナニワスキー」日本語のように聞こえる外国人名

「マタタビッチ」「ナニワスキー」とか、 日本語のように聞こえる外国人名を捜しています。 面白いものを教えてください。(^^

  • nuoh
  • お礼率66% (367/548)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hokuto_ds
  • ベストアンサー率45% (106/233)
回答No.9

もう二十年くらい昔ですが、知人がスポーツのキャスターのようなことをしていたとき、ロシア(当時ソ連)のスキーの選手で「クソチンスキー」という名前の人がいて、とっっても困ったと言っていました。 中継では、なるべくさりげなく言って、そのあと「このソ連の選手は‥‥」のように、国名でごまかしたそうです。 女だったら、この人とは結婚したくないですね(笑)。名字が。 あと、「アホネン」はフィンランドかスウェーデンのスキージャンプの選手です。すっごい強かったんですが、名前のせいで印象がわるいのがかわいそうでした;

nuoh
質問者

お礼

クソチンスキー!! 来たーーーーーーー(≧∀≦)ーーーーーー!!! ぐふふふふっ!! がはははは! うへへへへー! これは「コリンズ」や「チン」どころでは、太刀打ちできませんなー! 笑いすぎました。すんまへん。

その他の回答 (12)

  • ketiketi1
  • ベストアンサー率23% (24/104)
回答No.13

 映画燃えよドラゴンで、『ブルース リー』と共演してた女優さんで    『ノラ ミャオ』

nuoh
質問者

お礼

香港の人でしょうかねえ。 ノラ=野良? ミャオ=猫? 変わった名前ってあるもんです。 ありがとうございます!

  • 083
  • ベストアンサー率17% (32/180)
回答No.12

こんにちは、ちょっと脱線気味だけど、中国人で、名前を日本語読みにすると「ちょーすごい」となる人がいたと留学帰りの友人が言っていました。 後、「王立軍」と書いてあって、王室が所有する軍隊のこと?と思ってたら単に人名だったっつうのありました。 前の回答にあった深夜の某番組とは「探偵○イトスクープ」のことですね、確かフィンランドだったような? 「アシカイネン」=「足が痒い」とかもありましたよ。

nuoh
質問者

お礼

王立軍! 「王」が名字なんでしょうねえ。 フィンランド! 大阪人名宝庫でんな! おおきに! 「カトリーヌ」=「蚊取り犬」みたいなんも待ってまっせ~(^e^

  • maumau
  • ベストアンサー率48% (276/572)
回答No.11

nuohさんこんにちは 私のカンボジア人の友達に「オナニー」ちゃんっていう子がいます。 イントネーションもそのままです…(*ーー*) 呼びかけるとき、かなり照れます。 本当はそういうこと考えちゃいけないんですよね(^^; わかってるんですが… カンボジアではけっこうある名前らしいです。 知り合ったのも現在彼女が住んでいるところも日本ではないので ちょっと助かっていますが…。 それとkamonohashiさんが書かれていたSCHEVENINGEN(スケベニンゲン)ですが 銀座にあるけっこう有名なイタリアンレストランですよね。 ですが、SCHEVENINGENはイタリアの地名ではなくオランダの地名です。 オランダの首都ハーグの海岸地域の地名で、有名なリゾート地です。 本当の発音は「スヘフェニンヘン」ってな感じです。 でも字面を見るとまさに「スケベニンゲン」なんで ガイドが日本人観光客に必ず紹介して笑いを取るところですね(笑) 昔、学生時代にオランダでガイドのバイトしてたもんで つい懐かしくて書いてしまいました。

nuoh
質問者

お礼

オナニーちゃん!? イントネーションもそのままというのは、東京式イントネーションですよね? そうか・・・。東京の銀座はスケベ人間に集まるのか・・・。(^n^; スヘフェニンヘン! なんか入れ歯がはずれたお年寄りみたいですねぇ! 詳しい情報、ありがとうございます!!

回答No.10

こんにちは。 前にTV番組(WA風が来た)でやっていたのですが 北欧のどこかの国で「パンツ・ミルカ」さんと「ヘンナ・パンツ」さん が紹介されていました。 たしかどちらも女性だったかと・・・・

nuoh
質問者

お礼

パンツ・ミルカ? ヘンナ・パンツ! あっはっはっは!! これも爆笑ものですやん!! ひーっひーっ・・・。おなかが痛い・・・。 北欧は妙名の宝庫ですねー!!(^e^ アジアの珍名もおもしろいものがあるはずです! 待ってみましょう!

回答No.8

サッカー選手に「バカジャ」っていう選手がいます。 たしか、カメルーン代表だったと思います。 忘れてしまいましたが、 アフリカの代表選手には結構いるみたいですよ。 サッカー番組でさんまさんがやたらと喜んでましたから。 ※「ナオミ」って「マリア」とかと同じような感じで、  宗教的な意味合いのある名前だって聞いたことがありますよ。  そう言えば、アベマリアって日本人にいそうですよね。  これって、キリスト教徒からすれば、すごいことなんですよね、きっと。  賛美歌に出てくるくらいですから。

nuoh
質問者

お礼

アフリカのほうの人は、バカジャとかが多いんですか・・・。 なるほどなるほど。 さんまさんは、アホヤ とかいう名前があったら、 もっと喜んでいるでしょうねえ。(^_^; ありがとうございます!

  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.7

こんにちは! kamonohashiさんが脱線されたので、わたしも.... 中学のとき、地図帳で「エロマンガ諸島」っての見つけました。 南半球だったかと。 スキーヤー?かのスポーツ選手で「アホネン」っていましたよね? あと、友達の友達で、タイ人の「エ」って言う女の子がいます。 「エ」って名前です。呼びにくいんですけど....

nuoh
質問者

お礼

エロマンガ諸島? そのまんまですがな!(^u^; アホネン、ふむふむ。 「~ネン」ていう名前て、多いんですねぇ。 1音名前は、中国や韓国にもありますよね。 どうもありがとうございます!

回答No.6

ちょっと脱線。 以前、イタリア料理の店で笑える名前がありました。 スケベニンゲン(SCHEVENINGEN) どうやらイタリアの地名らしいのですが…

nuoh
質問者

お礼

SCHEVENINGEN=助平人間!!!?(>< これはすごいっ!! 脱線でも構いませんよ! おもしろすぎるっ!

  • kuboshin
  • ベストアンサー率57% (16/28)
回答No.5

タイからです。タイ人は、本名の他に、親がつけた呼び名があり、普通は社会的にもそちらで通します。友人同士でも本名は知らないまま、などというのも普通だそうです。 私の知っているタイ人の女性は、オーイさんといいます。(本名は難しくて・・・)意味は、「さとうきび」ちゃんです。 もうご想像の通り、主人が、私のことを「おーい」と呼ぶと、オーイさんも思わず反応してしまいます。大井さんなんていう人に出会っても、戸惑うことでしょう。 ごそまつさまでした。

nuoh
質問者

お礼

タイでは本名で呼び合わないんでしょうか。 本名も親が付けるのではないのでしょうかねえ??? オーイ=大井=おーい! タイ事情も教えてくださってどうもありがとうございます。(^^

noname#1447
noname#1447
回答No.4

これは昔某局の深夜番組で見たネタなんですが、北欧の方(具体的な国の名は忘れてしまいましたが)ではポピュラーな名前らしいのですが、「アホヤネン」さんとか「パーデンネン」さんとか「~ネン」というのが紹介されてました。 大阪弁ではかなり遊べる(失礼)名前が向こうの国では多いらしいです。 因みに本当かどうか検証するために電話帳で調べたりもしてました。

nuoh
質問者

お礼

アホヤネン! パーデンネン! 私は大阪なので、遊ばれてたまりまへんわ~! ごっつ参考になります! おおきに~!

noname#118466
noname#118466
回答No.3

あまり面白くはないけど ブランコ(Blanco)  パラグアイのプロゴルファー カベー(Cabet) 壁  フランス人共産主義者 ジロー(Giraut) 次郎 フランスの軍人 バーカ(Barker) 馬鹿 イギリスの政治家 ナイ(Nye) 無い アメリカの政治家 アサド(Asad)  朝戸  シリアの軍人 アキノ(Aquino) 秋野  フィリッピンの政治家

nuoh
質問者

お礼

うわー! ぎょうさんありますなー! これらは全部名字でない名前ですよね? 外国人名にはちょっとうといので・・・(^^; おおきにです!

関連するQ&A

  • 日本語にまぎれても自然な外国人名

    日本語っぽい外国人名ってけっこうありますよね? そんな外国人名を日本語の会話や文章に自然にまぎれさせてください。 (例) 婆さんや、わしの入れ歯どこかでミランダカー?

  • Twitterのフォロワーに外国人が数名いるのですが,こちらが日本語で

    Twitterのフォロワーに外国人が数名いるのですが,こちらが日本語で入力した場合,その外国人には,どのような状態で見えているのでしょうか? やはり,こちらが書いた日本語そのままの状態で見えているのでしょうか?

  • 日本のもので、外国では別の日本語名がついているもの

    日本のものだけど外国では別の日本語名がついているものを教えてください。 左が日本での名です。 ドラゴンボールZ Sparking! → Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 龍が如く → Yakuza こういうのを教えてください。

  • 音楽曲名の日本名および外国名の対訳が解らず困っております。

    外国語の音楽曲名を日本語名、また日本語の音楽曲名を外国語名として探す方法を教えてください。外国の友人達とのコミュニケケーションで何時も困っております。宜しく御願い致します。

  • なぜ外国人は、日本語を話せなくても許されるのですか?

    テレビなどに移っている外国人や、普通に見かける外国人を見て思ったのですが。 「日本人が外国に行く時には、一生懸命に行き先の言葉を覚えなければならない」 「外国に行く予定がなくても、英語の勉強をしなければならない」 のに、なぜ 「外国人は日本に来るとき、日本語を話せなくても許される」 「カタコトの日本語しか使えないのに日本に来れる」 のでしょう? 私は、外国人の人が下手な日本語(という言い方をすると失礼ですが)を使っているのを見ると、むしろ全部母国語でしゃべって、通訳さんをつけろよと思います。 (その通訳さんの日本語もカタコトな場合がありますが(^_^;)) また、外国人の人たちの 「私たちは○○人なんだから、日本語なんて話せなくてもいいの」 みたいな、有名な国の出身であることを自慢するような態度は、見ていて許せなくなってきます。 どんな国を出身とする外国人であっても、日本に来るのであれば、最低限の会話ができるくらいの日本語と、最低限の日本の文化くらいは身に付けておくべきではないでしょうか? あの外国人の人たちは、日本人が英語の勉強に苦しむのと同じくらい、日本語の勉強に苦しんでからこちらに来たのでしょうか…。 厳しい言い方、批判的な言い方になってしまい、本当に申し訳ありません。 皆様のご意見が聞ければ嬉しいです。

  • 外国人に日本語を教えるときは日本語で教える?

    まったく日本語を知らない外国人に日本語を教えるときは、日本語を使って教えるのでしょうか? 今まである程度日本語を知ってる人に日本語をボランティアで教えたことはあります。 そのときは、日本語を使って話しても相手は理解していたので、日本語で教えました。 今度まったく日本語を知らない外国人に、日本語を教えることになりました。 ボランティアなのですが、相手は日本に住んでいません。 どのように、教えたらいいでしょうか? 最初は、その人(ベトナム)の国の言葉で書かれた日本語テキストで初級文法をあらかじめ学んでもらうのがいいでしょうか?(そこを私に教えてほしいのだとは思うのですが・・・)。 *日本語をまったく知らない *英語もそれほどできない という外国人に、日本語を教える方法を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本料理名を韓国語、中国語などの外国語に訳したサイトは?

    日本料理名を韓国語、中国語などの外国語に訳したサイトを探しています。 お教えください。

  • またまたすみませんが、外国語に取り入れられた日本語のことなんですけど

    またまたすみません。外国語に取り入れられた日本語で、なんで「柔道」や「津波」などが取り入れられたのですか?教えてください。 例1:日本文化は、外国にはなかったから、日本語を使わないと説明できなかったから などで答えてくだされば、うれしいんですが。

  • 外国人が聞いたらエロく聞こえる日本語

    エロマンガ島、シコルスキー、マンコビッチなど 日本人にはエロく聞こえてしまう外国語はたくさんありますが、 逆に外国人にはエロく聞こえてしまう外国語って何かありませんか? カツオ(イタリア語で男性器)、エビ(ロシア語で女性器)というのをこの前知ったのですが、 ほかにも外国人にはエロく聞こえる日本語があったら教えてください。

  • なぜ外国人はこんなに日本語がうまいのですか

    いま洋画を見ているのですが、外国人がみな日本語をぺらぺらと話しています。なぜ外国人はこんなに日本語がうまいのですか?