- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- snowair
- ベストアンサー率29% (13/44)
シュヴァリエというカタカナ表記も物語中に出てきましたね。シバレースは英語よみかな~と思うのです。 物語中で英・仏もしくは他国語の表記が出るまでわかんな いですね。どちらも正解なのかもしれない。 意味的にはどちらも同じ物を指すので、その観点からは どちらも正解? FSSの世界において音の当て字表記は決して一つではないのでむつかしくおもしろいところです。 イエッタ<>アイエッタとか。
- keyshawn
- ベストアンサー率51% (63/122)
私はフランス語の、 chevalier(発音は「シュヴァリエ」)=騎士、 から作ったのだと思っていました。ちなみにsnowairさんが書いておられるchivalrousも、もともとはこのフランス語から派生した言葉です。 この言葉の類語として、 chevalerie「シュヴァルリ」=騎士道、騎士の位 があり、この言葉が英語に入って chivalry「シヴァルリー」=騎士道、礼節 となります。このchivalryなどはかなり発音も近いですから、直接の元ネタはこちらかもしれませんね。 ちなみに以上の言葉はすべて、cheval「シュヴァル」という言葉からの派生です。なおchevalの意味は「馬」。 以上すべて私の想像ですが、一応「自信あり」にしておきます。
- snowair
- ベストアンサー率29% (13/44)
chivalrous 英語 「騎士道の」「騎士的な」と訳されるようです。 これが正解かはちょっと自信がないですが・・・ 所詮英語の響きを日本語の音の似てる言葉の文字に 当てはめてるだけだから、ドイツ語だったりして(^-^; 永野護先生の言語使いってすごいですよね。 基本が日本語。(ものがたりの主軸=アマテラス中心の世界) ちょっと異文化から来た場合は英語(静・クバルカン =それなりに知っているけど自分のもの、場所じゃない)。 異世界からきたらフランス語。(基本的に全く知らないもの、場所) 旧文明からきたら中国語。(日本の親文明=物語現在の文明の親) 説明せずに「これはいままでとちがうんだよ」っていうのを表現されるのですごいな~と思います。
関連するQ&A
- 護帝侯、護帝侯領をドイツ語にすると…?
ドイツ語でKurfürst(選帝侯)というものがあります これは神聖ローマ帝国において、ローマ王(ドイツ王)すなわち神聖ローマ帝国の君主に対する選挙権(選定権)を有した諸侯のことであります これをヒントに帝国の君主を護る諸侯のことを"護帝侯"とした場合、ドイツ語で何と訳すのが妥当でしょうか?複数ある場合は複数教えて下さい 仮にWächterと訳した場合、Kurfürstentum(選帝侯領)に相当する語も教えて下さい ※造語ですのでなるべく格好いい物にしたいです
- ベストアンサー
- ドイツ語
- モンハン3rdの護石についてです。
護石には「テーブル」と言うものがあるようなのですが、 匠+5と研ぎ師+9のついてる 護石は何番テーブルですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- モンハン3防具毒無効にするやり方
防具を毒無効にするためにフロギィシリーズに変えたのですが毒無効になっていませんでした 友達に聞いて毒4以上の護石が必要と言われたのですが護石って何かわかりません その護石というものはどこで採取することができるのでしょうか? 教えて下さい ※ちなみに僕はいま村クエの緊急クエストでリオレイアを倒すところです 何回挑戦しても毒にやられてしまいます
- 締切済み
- その他(ゲーム)
- 漢字のことで教えてください。
漢字で、部首は草冠ではないけど、草冠の付いている感じを探しています。 例えば、「寛」「護」といった漢字です。 「寛」の部首はうかんむり、「護」の部首はごんべんですが、草冠の形が含まれています。 他にもこういった漢字があれば、教えてください。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- キムタクがぶっちゃけを作った?
キムタクのドラマで初めて、「ぶっちゃけ」という言葉は使われ始めたのでしょうか? つまり、キムタクの造語? あるいはスタッフか脚本家の造語でしょうか?
- ベストアンサー
- ドラマ