解決済み

「妊娠した」の訳

  • 暇なときにでも
  • 質問No.1971463
  • 閲覧数99
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

「彼女妊娠したんだよ」と言いたい場合はどの自制が良いでしょうか?
She wes pregnat.
She has been pregnat.
she is pregnant.

多分このケースでは「彼女妊娠してるんだ」の表現で
she is pregnantでしょうか?

では「彼女が妊娠したので旅行に行くのは止めたんだ。」と言いたい場合は
はどのように言えば良いでしょうか?

we quit the travel because she was pregnant.
we quit the travel because she has been pregnant.
we quit the travel because she is pregnant.

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 38% (65/169)

「妊娠する」は
become pregnant /get pregnant.
が適切かと思われます。

なので、
「彼女が妊娠したので旅行に行くのは止めたんだ。」と言いたい場合は
I stopped going for a trip because she became pregnant

ではいかがでしょうか??
お礼コメント
noname#18328

大変参考になりました、ありがとうございました。
投稿日時 - 2006-02-17 00:56:13

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 43% (431/992)

be 動詞を使うと、妊娠している状態、または状態だった、というニュアンスになりますので、
妊娠したは#1さんのおっしゃるように
get pregnant が適切だと思います。

「彼女が妊娠したので旅行に行くのは止めたんだ。」は
we decided not to go for a trip since she had got pregnant.
でよいと思います。
行くのをやめる=行かないことに決めた、が自然な表現かなぁと?

実際に行かなかった後で話をしている場合は
we didn't go.... でよいと思います。
お礼コメント
noname#18328

大変参考になりました、ありがとうございました。
投稿日時 - 2006-02-17 00:57:26
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ