• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:リクルートの意味は、なんですか。)

リクルートの意味について知りたい

tougarasiの回答

  • ベストアンサー
  • tougarasi
  • ベストアンサー率38% (8/21)
回答No.2

「別の質問」の方も読ませていただきました。今、IME2000使ってるんですよね? だったら、IME2000にも、カタカナ語英語辞書はあるみたいですよ。 (私がIME2000を入れてないので、 昨日の回答には入れてなくてごめんなさいでした。) --------- Office2000に付属する「IME-2000」で,「カタカナ語英語辞書」を利用するように指定しておくと,たとえば,「こんぴゅーた」という読みで,COMPUTER,Computer,computer・・・などの英単語に変換できます。  利用するには,ツールバーの「プロパティ」ボタンをクリックしてダイアログを表示し,「辞書・学習」タブで「システム辞書」セクションの「MS-IME2000 カタカナ語英語辞書」の先頭にチェックをつけておきます。チェックは白抜きのチェックとグレー地のチェックがありますが,白抜きのチェックにしておきます。 -------- だそうです。 IME2002はoffice xp か winxp に付属してきますので それらを導入すれば使えるようになります。でも単体で入れられるかは知りません(ごめんなさい)。 ATOK14は単体販売もあるし、一太郎11から単体でインストールもできます(win2000でも使えるんでしょうか…。それは知らない)。ただし、来年2月には、ATOK15がでます。

nakanakanaka
質問者

お礼

ものすごく、わかりやすい文章で、ご丁寧にありがとうございます。 ツールバーは、表示されてるのですが、ボタン表示をクリックしても、 変わらなくなってしまっているのです。まれに、変わります。 移動すると、まれに、2つ出来ます。 ひらがなを打つのに、半角全角を押してから、切り替えているので、 今、英語なのか、ひらがな、なのか、わからなく、使いにくいので、 困っています。 マウス、キーボードの調子が、悪く、 他のと変えてみればとの、アドバイスがあり、 交換してみたことが原因でしょうか。 MS-IME2000「システム辞書」セクションの 「MS-IME2000 カタカナ語英語辞書」がないです。 あるのは、標準辞書と郵便番号辞書のみです。 追加を見てもなく、参照も見てみました。 修復は、グレーになっているので、クリックできません。 MS-IME98「システム辞書」セクションのほとんど、使わない項目は、チェックをはずした方がいいですか。システムリソースが増えるのに、そう変わりがないようでしたら、そのままに、しときたいなぁと思うのですが。 一旦、新しいものを導入して、再起動して、システムリソースを確認することに、 意味はありますか。システムリソースをどのくらい使うのかが、一覧になっている欄が、あるような気がしますけど。 サイトから、無料で、グレードをあげるのではなく、販売されていて、 購入しないといけないのでしょうか。Office2000に付属しているという事は、 IME-2000で、検索せず、Office2000をインストールか、 再インストールしなおせば、いいのでしょうか。

関連するQ&A

  • 英和辞典で、語源「古(期)英語、、」の意味は?

    英和辞典で、語源「古(期)英語、、」の意味は? 研究社刊行の英和辞典の語源のところに「古(期)英語で、、」と書かれていますがどういう意味でしょうか? 巻頭の「この辞書の使い方」に、その意味が書かれていません。

  • 辞典について教えてください。

    こんばんは。 所属しているゼミで、日本語と英語(米語)を対照させた レポートを書くことになり、英和辞典および和英辞典を 探しています。 そこで、どのような辞典に当たれば良いのか教えて頂き たいのです。国語なら、まずは『日本国語大辞典』を 調べなさいと教わったのですが、英語の場合は何で調べ れば良いのでしょうか。 いろいろな会社から出ているので、どの辞典が最も信頼 できるのか、よく分かりません。よく聞くのは研究社の 辞典ですが、実際のところはどうなのでしょう。 英語はあまり得意でないので、英英辞典は遠慮したい です。和英、英和に限って教えて下さい。お願いします。

  • "drop in with 人" に 「人と偶然会う」という意味はありますか?

    ジーニアス英和(第3版)を引くと、 drop in with a friend 友人に偶然出会う と書いてあります。ランダムハウス英語辞典にもそのような記述があります。 しかし、私が引いた別の辞書(Cobuild,ジーニアス大英和,研究社大英和,研究社英和中辞典,研究社リーダーズ,新グローバル英和,ニューセンチュリー英和)にはそのような記述はありません。 本来ならOEDも引くべきでしょうが、手元になくひけません。 googleで"(drop|drops|dropped) in with a friend"と検索して出てきた文章を始めから5つ精査したところ、「友達と偶然出会う」という意味ではなく単に「友達と一緒に立ち寄る」という意味でした。 "drop in with 人" が 「人と偶然会う」という意味になる実例をご存知の方、教えていただけないでしょうか?

  • the breaking news の意味は?

    この英語の意味を教えてください。 The breaking news よく目にするのに意味がわかりません。「速報」かと思ったりしたのですが、和英辞典で引くと spot news だったり、英和辞典で(私のでは)この the breaking news がありません。 よろしくお願いします。

  • 高校での英和・和英辞書について(少し長め)

    こんばんわ 最近高校への入学が決定し、英和・和英辞書を買ってくださいという高校側からのお願いがありました。 そこで推薦辞書として 中・上級者向けのもの 大修館 ジーニアス英和・和英辞典 研究社 新英和中・和英中辞典 のいずれかを買うことになったのですがどちらが高校の勉強で役に立ちますか?また電子辞書を使用しても構いませんが紙の辞書を使用することをオススメしますと記されています。 その高校は普通科で、私はそこそこ英語は読み書き話せます。 また初級者向けとして 三省堂 グランドセンチュリー英和・和英辞典 東京書籍 フェイバリット英和辞典・和英辞典 が薦められています。 どの会社の辞書がオススメですか?みなさんの意見を聞きたいです。

  • 英語の電子辞書

    今、英語の電子辞書を探しています。 それでたくさん条件がぁってそれに合うのってぁりませんか? (1)英和、和英辞書付き(できれば広辞典も) (2)英和、和英で例文、発音記号、種類(名詞、代名詞など)カタカナ読み、意味がのっている こんな感じのを探しているんですが・・・

  • 和英辞典と英和辞典での意味の差

    こんばんは、以前友達と会話している時に 「(部活の)練習のモチベーションが上がらない」みたいな事を言ったら、 その友達は受験用の単語集の知識で、「モチベーションは動機とかきっかけって意味でやる気じゃあないから英語的には変だよ」って言ってきました。 それでちょっと悔しくて(笑)自分も英和辞書で調べてみたら確かに「やる気」とは書いてなかったです。(ジーニアスの三版) でもジーニアスの和英でやる気を調べたらちゃんとmotivationが載っていました。さらにlongmanの英英辞典でも、motivationにはやる気みたいなことも書いてありました。 前置きが長くなってしまいましたが、辞書を編集する人が僕よりも考えが浅いというのはありえないのですが、どうして英和と和英の間で意味が消えちゃったりしていてもそれが許可されて出版できるのですか?意図的に消していると思うんですがどうしてだと思いますか? あんまり表現力が無いので適当に読み取ってご意見お願いします(笑)

  • wellnessという単語について

    「wellness」(ウエルネス)は健康という意味の英語だと思っていたのですが、そして多くの人がそう解釈していると思うのですが・・・私が持っている辞書(研究社の英和中辞典)には載っていません。ネットの英語辞書にも見つかりません。本当に、wellness=健康でマチガイないのでしょうか?英語に詳しい方、教えていただけませんか。よろしくお願いします。

  • copeという単語には悪い意味があるのでしょうか

    ネットの辞書でのcopeの意味は以下です <引用>研究社 新英和中辞典よりcopeの意味 動詞 1〔+with+(代)名詞〕〔困難な事などを〕うまく処理する; 〔…と〕対抗する,〔…を〕抑え(ようとす)る 2《口語》 (なんとか)うまくやっていく. 名詞 1コープ 《聖職者のマント形の大きな外衣》. 2おおうもの. 動詞の場合の意味の場合、なんらかの否定的なニュアンスを含む場合があるのでしょうか? 日本語の「うまく処理する」だと、「もみ消す」「ごまかしただけ」みたいな意味を連想したりするのですが、どうなのでしょうか? 動詞の意味に、対処療法にしかすぎない弱い活動をしている、という悪い意味があるのでしょうか?それとも肯定的なニュアンスの言葉なのでしょうか?

  • 例文と単語数が多い英電子辞書

    例文と単語数が多い英電子辞書 ただ今、英語を必死に勉強中です。 紙の和英・英和辞書をひいて、単語とその例文を参考に、アメリカ人の方と英語のメールでやり取りしていますが、紙の辞書2冊を持ち歩くのは重くて大変になってきました。 和英・英和の電子辞書の購入を考えていますが、収録語彙数や例文数・値段などがピンキリな為、どんな電子辞書を選んだらいいのか分かりません。。 広辞苑や漢字意味検索などは必要ないので、 ●和英・英和の単語の語彙数が豊富なもの ●例文も充実しているもの ●発音もしてくれたらBestです! 値段は下限も上限も制約はありませんので、上記3点が秀でたような和英・英和電子辞書がありましたら、教え頂きたいです。 先輩方、どうぞ宜しくお願いします。