• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

映画「マッチスティック・メン」のタイトルの意味は?

 先日、ニコラス・ケイジ主演の「マッチスティックメン」を観ました。巧みな詐欺の手口に感心したり、父と娘の親子愛にホロリとさせられたりと、最後のどんでん返しまでとても楽しめました。  さて、そんな大好きな映画なのですが、よくよく考えてみると、なぜタイトルがマッチスティック・メンなのかがよく分りません。わたしは英語が全くダメなのでウェブ翻訳で調べると「マッチ棒男」となるわけですが、なぜこんなタイトルなのでしょう? 英語でマッチ棒は何か俗語的な意味でもあるのでしょうか?  くだらない質問と叱られそうですが、好きな映画だけにタイトルの意味がとても気になります。どうかこの映画のお好きな方、または英語の得意な方、このタイトルの意味を教えてください。  宜しくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数1650
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

マッチスティックメンとは俗語で詐欺師という意味だそうです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

nekonyankoさん、さっそくご回答頂きありがとうございます。  な~んだ、そうだったんですかぁ!! 映画サイトとかいろいろ調べてみたのですが、このタイトルについて何も触れてなかったので不思議でした。そのような俗語的意味があるのなら、タイトルと映画が結び付きますね。  教えて頂いてとてもスッキリしました。  今後ともいろいろ教えてくださいね。  ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 映画「恋愛適齢期(邦題)」のオリジナルタイトル「Something's Gotta Give」の意味

    ダイアン・キートンとジャック・ニコルソン主演のラブコメディー、「恋愛適齢期」の英語オリジナルタイトルについての質問です。 英語オリジナルタイトルは「Something's Gotta Give」でした。これはどういう意味ですか?英辞朗で調べたところ「何か変化が起こらなければならない。/このままではいけない。/事態は差し迫っている。」とありましたが、あの映画の内容とこのタイトルの意味がどうマッチするのかよく分かりません。 また、この場合の「Give」には「change」の意味があるのでしょうか?それで「Something's got to change」という意味になるのでしょうか?

  • 映画のタイトルを知りたいのですが、

    映画のタイトルを知りたいのですが、 多重人格モノのサイコサスペンスで、 犯人は女性。 女性精神科医だったか女性弁護士だったかが、 犯人の女性が精神分裂症だということを証明して無罪にするのですが、 最後にどんでん返しで、実は精神分裂症を装っていた確信犯だった ・・・と言う様な内容だったと記憶しています。 リチャードギア主演の「真実の行方」に内容がかなり似てますがそれとは違う映画でした。

  • 天使のくれた時間(the family man)の曲

    ニコラスケイジ主演のちょっと昔の映画です。あれのホームビデオのシーンでニコラスケイジが奥さんに歌っていた「このララララララ…の意味はーI love you」っていう英語の歌のタイトルと歌っているアーティストをご存知の方いましたら教えてください。すごく良い歌だったのでCDとかで聞いて見たいと思いました。

  • 映画「スネーク・アイズ」の最後のシーンは?

    質問です。ニコラスケイジ主演の映画 「スネーク・アイズ」の最後のシーン 柱の中にある宝石は何の意味があるのでしょうか? 分かる方いらっしゃれば教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 映画「非・バランス」のタイトルの意味

    「非・バランス」という映画がありますよね。 「非・バランス」ってどういう意味なのでしょうか。 この映画は原作があって、それも「非・バランス」というそうです。 もちろん原作のタイトルがそのまま映画のタイトルになっているんでしょうけれど。 英語でoff balanceという言葉があって、gooの英和辞典で調べると off balance  釣合いを失って; 面食らって.  と書いてありました。 映画を見てとてもいい映画だとは思ったのですが、 どういう意味で「非・バランス」というタイトルなのかわかりません。 女性事務員と女子中学生の組み合わせが「バランスを欠いている」という意味なのでしょうか。 (原作ではオカマではなくてアパレルの女性事務員だそうです。) 原作を読めばわかるのでしょうか。

  • 「郵便配達は二度ベルを鳴らす」のタイトルの意味は?

     皆さま明けましておめでとうございます。今年もみんなが力を合わせて、少しでも疑問や相談が解決できる年になりますように。  といいつつ、今年のワタシの初の質問は愚問とも思われそうですが・・・ご容赦を。  年明け早々にジャック・ニコルソン主演「郵便配達は二度ベルを鳴らす」をビデオで観ました。相変わらずの名演技に加え、ジェシカ・ラングの妖艶さが際立った作品でした。  さてさて、そんな「郵便配達は二度ベルを鳴らす」ですが、このタイトルはどういう意味でしょう? 映画には一度も郵便配達もベルも登場しなかったように思いますが。  以前、同じようにジャック・ニコルソン主演作品「カッコーの巣の上で」を観たときにも映画とタイトルとの乖離を感じたことがありましたが、これはこのサイトでどなたかが質問してくれて解決しました。  映画ファンの皆様。どなたかこの「郵便配達は二度ベルを鳴らす」のタイトルの意味やこのタイトルがついたイキサツなどご存知でしたら教えて戴けませんか。  どうぞ宜しくお願い致します。

  • タイトル原題の意味について

    先日TV東京で放映したブルースウイルス主演の「隣のヒットマン」と言う映画を録画した上で鑑賞しました。 ブルースウイルスと言うと「ダイハード」位しか知らなかったのですがこの映画は何度観ても面白くそして考えさせる映画だと思っています。 そこで原題を知りたくなりました。 「The Whole Nine Yards」と言うタイトルでした。 この意味が分かりません。教えてください。

  • タイトル教えてください

    30年以上前にテレビの映画劇場で見た映画です。 性格の違った双子(10歳くらい?)が出てきて、弱気な方の子が悪がきにいじめられ、勝ち気な方の子がその仕返しをする。その仕返し法というのが過激すぎて(干し草の下にさすまたを隠しておき、いじめっこをそそのかしてその上に飛び降りさせる)相手は死んでしまう。終盤になって、二人いたと思っていた子供は実は一人だけで、勝ち気な方の子はすでに死んでいて、弱気な方の子に2つの人格が宿っていたことがわかります。双子の片割れが死んでいたことが祖母によって明かされる場面は、どんでん返しの鮮やかさに感心するとともに、ゾクリとしたのを覚えています。おどろおどろしい場面はひとつもないのに妙に怖い映画でした。なんとか探し出してもう一度見たいと思うのですが、タイトルもどこの国の映画化もわかりません。どなたかお心当たりがおありでしたら教えてください。

  • 映画「コラテラル」の題名の意味は?

    先日、TVでトム・クルーズ主演の映画「コラテラル」を見ました。 見終わって、題名がなじみのない英語だったので辞書で引いてみると、 「COLLATERAL」のところに、「縁者」「付帯事実」との訳が載っていました。 でもストーリーからすると、これらの訳はしっくりきません。 題名は、どのような意味で理解すれば良いのでしょうか?

  • イン・ハー・シューズの意味

    キャメロン・ディアス主演で映画化もされた『イン・ハー・シューズ』。 その原作にそのタイトルの意味が書かれていたはずなのですが、これはどういった意味だったのかご存知の方いらっしゃらないでしょうか??