• ベストアンサー

Select CashBack というものが削除できません

プログラムの変更と削除 で、Select CashBack というものがあり、覚えがないので削除しようとしましたが、 Select CashBack is designed to make sure you get cash back from our participating merchants. If you would prefer to remove the Select CashBack program,please confirm by typing in the text highlighted in the box above exactly as shown,and click Remove. If you would prefer to keep our cash back software to get up to 30% discounts from our participating merchants,simply hit Cancel and your cash back software will remain active. と でてき、そのしたに、 Remove Cancel とう二つのボタンがでてきました。Removeを押しても、 無効です とでます。空欄があるのですが、どうやらそこに、文の一番上に書かれているパスワードのようなものを入れるように指示されているように思います。 いれると、消せるのでしょうか? どうすれば削除できますでしょうか? また、話は変わってしまうのですが、 Windows XP ホットフィックスKB~  とは 何でしょうか?やたらに多いのですが、消そうにも得たいが知れないので手が出せません。 私は、windows XP NEC LaVie を使用しております。 長々とすみませんが、どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そのソフトがどのようなものかはわかりませんので、削除した場合の影響は保証できませんが…… If you would prefer to remove the Select CashBack program,please confirm by typing in the text highlighted in the box above exactly as shown,and click Remove. このプログラムを削除したいのであれば、確認のために、ハイライト(強調表示)されたテキストを、この上のボックスの中に、「正確に」入力した後、Remove をクリックしてください。 ということです。 あと、Windows のホットフィックスは、Windows Update の結果なので、何か不具合でもない限りそのままにしておくのがよいでしょう。

kusaishi
質問者

お礼

どうも有難うございます☆ とうことは、あのパスワードを入力すれば削除できるということですね。なにか、入力することで 個人情報が漏れたりするとか なんか 悪いことが起きるのかとビクビクしていました。 本当に素人にっとてはPCは頭の痛くなるツールです。 どうも有難うございました!

その他の回答 (1)

  • kazuof23
  • ベストアンサー率34% (1206/3517)
回答No.2

Googleで検索かけたらスパイウエアのようですね、アンチウイルスソフトやスパイウエア削除ツールは最新にしてありますか。 もしもファイル交換ソフトを使っていたら即効で止めたほうがよいですよ。

参考URL:
http://www.google.com/search?hl=ja&lr=lang_ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=Select+CashBack&num=50
kusaishi
質問者

お礼

どうもありがとうございました☆ 無事削除することができました! わざわざ調べていただいてありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 初心者です・・・タスクバーに勝手に入ってしまったのを消すには?

    初心者なので、パソコン用語もあまり知らない状況なのですがわかりやすく教えて下さい。 タスクバーって言うんですかねぇ、下のバーの事です。 先日、そのタスクバーのところにPOPが出て来たので 旦那が×を押したところ・・・ それが突然タスクバーのところに入ってしまいました。 右クリックを押しても英語(?)で出てくる為、どうやって削除すれば良いのか?わからず困ってます。 ちなみにタスクバーに入ってしまったのは、犬のアイコンで マウスをのせるとCashBack pays you to shop!と出てきます。 右クリックすると、この様な文字が出てきます。 ・login ・Your Account Information ・Participating Merchants ・Choose Usemame/password ・Account Balance ・Preferences ・about cash Back ・exit 宜しくお願いします。 文章がわかり難かったらごめんなさい。

  • 翻訳お願い致します。

    翻訳お願い致します。 thank you for your email and for sending a new order through. Please accept our apology for the damaged product you have received, would you be able to send us an image of it for our record. Could you please clarify if you would prefer to collect the order from our warehouse or prefer to use DHL Air, in this case I will add the shipping cost to your invoice. Please let me know if you have any further question too.

  • PCの画面右下(時計の横)のバーのところの不要ファイル削除したい

    海外ファイルをダウンロードしてたらPCの画面右下(時計の横)のバーのところに 「180search assistant options」と「cash back pays you to back」とかいうアイコンみたいなのが常にでて削除できません。どうすればこういうのは削除できるのですか?右クリックしても削除項目がありません。助けてください

  • キャンセル依頼をしたら英文で困っています。

    キャンセル依頼をしたら英文で困っています。 Registriy Booster キャンセルの依頼をチケット送信したら 英文で解りません。 コンビニ決済にしたので、まだお金の支払いはしていません。 過去の質問を捜してみたら、返金の質問は見つけられましたが 支払い前のキャンセルは無かったので困っています。 送られて来た英文はこちらです。 Your inquiry has been assigned to one of our customer support representatives and you will receive a response from us within one business day*. If you do not receive an answer within a reasonable time, please check your spam folder. To help you track your inquiry we have generated the following reference number: LTK16501294913X. Please use this code in all future correspondence regarding this issue. If you need a serial number or a download link for your purchased Uniblue product, you can get these directly from our Self-service Center. Should you no longer require our assistance after visiting our Self-Service Center, we would really appreciate if you inform us by replying back to this email, otherwise we will get back to you as soon as possible. 勉強不足で書いてある事が全くわかりません。  何て書いてあるのか教えて欲しいです。

  • 英文を翻訳お願いします。

    翻訳機を使わず英訳できる方にお願いいたします。  I understand you would like to know if you the units can be shipped to our center directly from the manufacturer.  I am glad to inform you that, you can ship units to our center from the manufacturer directly.  Please mention the manufacturer's address as 'ship from' address while creating a shipment.  I am sorry but we need clarity for the first portion (duty of custom) of your query, so please write back to us with more information. お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • メールが一杯で、サーバーからメールを削除せよ?

    パソコンとアイパッドでメールを受信しています。 パソコンの方では、全く見ておらずアイパッドでのみ受信しています。 そのアイパッドに下記のようなメールが届きました。それで、受信メールのほとんどを削除しましたが、数日すると又同じメールが届きました。 どうすれば良いでしょうか? Your mailbox on the server is now more than 90% full. So that you can continue to receive mail, you need to remove some messages from your mailbox.

  • 翻訳お願い致します。

    いつもお世話になっております。下記の文章を翻訳お願い致しますm(__)m This email is to update you on the status of your HealthPost order. So sorry but the Trilogy Everything Balm 95ml that you have on back order as part of your order is still currently out of stock and we do not have an ETA from our supplier. We have unfortunately had to cancel this product from your order. Can you please advise by return email if you are happy for s to dispatch the balance of your order -we will of course still honour our special and send you the Gift with Purchase Instant Radiance Collection. Looking forward to hearing back from you -however if we do not hear back from you by 1 April 2014 we will have to cancel your order.

  • アンインストールしたいんですが英語が分かりません。

    オンラインゲームのアメリカ版をしていたんですが、アンインストール方法が分かりません。 調べたらこういうのが見つかりました。 どうすればいいのでしょうか? It is possible to uninstall all the games from you computer. However, once you do this you will have to reinstall each game when you choose to play it again. To uninstall, go to your computers Control Panel. Click Add or Remove Programs. Select Hangame and click the Change/Remove button. This will start the uninstaller.

  • 翻訳してください。

    Everything that we buy from our parent company in Germany has to ship to the US. You would need to speak to them about their delivery or purchase options.

  • 英語の翻訳お願いします。

    I hope you are well. We have been informed that these red and grey mugs will not be arriving with us until March. Please let me know if you would like to keep this order on if you would prefer to cancel it for now and place a new order closer to when we have the stock available?

専門家に質問してみよう