• 締切済み

修正を・・・

英文で分らない点があります。修正おねがいします。この文を自分なりに解釈すると、私はアメリカへ戻る前にここで(日本)楽しみたいということですか?これは変な意味合いもあるのでしょうか? たとえば女遊びということなど。そういう女を捜しているみたいなことです。I plan to enjoy more of my time here before i go back to the states.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.1

その訳でいいと思います^^ ただ、前後の文脈が無いので残念ながらなんとも言えませんが。。 ですので「ここ=日本」かどうかはこの一文だけでは判断できませんね。

関連するQ&A

  • 訳の修正

    ペンパルからのメールなんですが、ちょっと意味が分りません。数人女の子が話かけてくるけど、私は話したくない。ということはなんとなく分ったのですが・・・すいませんが訳を教えて下さいおねがいしあmす。My first day out here wasn't bad at all. I saw a lot of people around here! A couple a girls tried to talk to me and I didn't want to talk them. I miss you so much, that I wanted you to be here with me! 私が戻ったら私と私の誕生日を祝えたらいいな。もしむりならいいよ。これしか分りません。I hope that when I get back, you would be able to celebrate my birthday with me! If you don't, I understand. I could write you on, and on, and on,but I am about to go to sleep.

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 30th September ‘10 The first half of fiscal year will be over at today. I feel that time run out before I finish anything. But I will go writing my diary in English. I wonder how much this diary make my English ability improve? My defect is what I want a result. So I just enjoy reading, writing and hearing English now. But I spent a lot of time to write this diary.

  • この場合の解釈は?

    ”I will talk to you later, I want to talk to you more, but I have to go now! Love me!!!” と、いうメールが来ました。とても簡単な英文ですが、ここで使われている ”Love me”の解釈はどう解釈するのでしょうか? 些細な質問ですがよろしくお願いします。

  • 修正お願いします。

    以前途切れていた、ペンパルに久しぶりにメールをしたらやっと返事がきました。でも彼の英語は難しくて分りません。彼のメールのなかで一部分らない部分があるのですが、分る方いましたら教えて下さい。お願いします。(自分なりの解釈も書きましたので宜しくお願いします) 私がある車の名前について書きました。何でだか分らないけど、この名前すきなんだ。と。そうしたらこのように返事が来ました。 The name is from the name of on old American battle. I don't now much about it. I think you can look it up on the internet to find out more. Just go to yahoo search and type ○○○. インターネットで検索すればそれについて色々わかるよみたいなことをいっているんですかね? それと、以前彼が話してくれた彼自身のプロフィールについて書きました。そうしたらこのように返ってきました。we must have talked a lot before. 私達は前色々話したんだね みたいな訳でいいのでしょうか? お願いします。

  • 英語を教えてください。

    Tom is coming to my place tomorrow and he wantsto play my new video game. 前の節はis coming toと未来形ですが、後ろの節は現在形です。 Before I go to London tomorrow,I'mgoing to see Tom. は、前の説はBeforeがあるため現在形を使っているのは分かりますが、 最初の英文はそのようなBeforeやwhen などの節がないためどうして時制が異なるのか分かりません。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 添削してください part 3

    「Lastly and most important mean to get college degree for me is to gain confidence. In my case, I am a international student from Japan and this choice was a very big decision to go to this college. I earned money to go to the college before I came here, and I was anxiety about to do well. Certainly, I am worried whether I can go to the class even now. 」 日本語=「最後に私にとってcollege degreeを得る最も大切な意味とは、自信を得ることです。私の場合、日本からの留学生でこの学校に来ることはとても大きな選択でした。留学するためにお金を貯めたり、うまくやっていけるかどうかも不安でした。勿論今でも授業についていけるかどうかの不安はあります」 こちらの英文を添削して欲しいです。 日本語=英文 でなくても大丈夫です。言いたいことが伝われば多少表現が違っても大丈夫です。(この英文がすでにかなり違うと思いますが…) よろしくお願いします。

  • 修正と訳を教えて下さい

    ペンパルからの内容でわからないとこがあるんですけど、私は英語があまりできません。だから私の解釈は相手の言い方や、すべての文を理解して解釈するのではなく、単語をみてだいたいこんなこといいたいのかなという感じで理解していました。なので、わかったようでわかってないものだらけです・・・私の解釈でお気づきの点や、間違えなどありましたら教えて下さい。まだまだ勉強不足ですが宜しくお願いします。 (1)I am studying right now but later on today I will be out side of my boat. When I told you that I was going out later on tonight, that means that I will go out with a couple of my friends. 今勉強しているけど今夜は遅くまで友達とでかけるという意味ですか? (2)Not really going to based around here! I mean that I will go out dancing at some clubs. It is the weekend 週末クラブへダンスしに行くというのは分りますがそれ以外がわかりません。 (3)and I don’t haft to be back until Tuesday morning at 0600. 分りません。火曜日の朝6時に戻る・・? (4)So I can go as far as I want! 分りません・・・・ (5)I will probably eat some good Japanese food! Go out to the mall and shop around. Maybe even go out to Yokohama today. たぶん横浜のモールとかショップに日本食を食べに行く  (6)I don’t really have any plans but I know tonight, I don’t want to be ored with nothing to do. So if you are free today, than you could try to call or maybe you might even want o meet me we could do that! 私は予定がないからあなたふが暇なら電話か会うかしよう (7)But if it is too soon to meet than I totally understand! でも・・・・????

  • 読めないところを教えてください。

    "Signore?" I blink. The young man, the waiter from across the square, is right beside me, staring at me with a look that is half amusement, half concern. I wonder for an instant how long he has been there. "Signore, there is no other bus here for a long time. Where is it you want to go?" He speaks in English, and again there is a little surge of petulance in me. But then I remember how I must look---more so now, with the shoulders of my pale jacket splotched with rainwater, and rain running over my face, standing as if frozen to the spot. I shake my head. "No. I'm not going anywhere. I was just---thinking. I'm all right." He raises his eyebrows. "Your Italian is excellent," he says, switching languages. "I used to live here," I say. "In Italy?" I can't help smiling a little. His accent gives him away; he comes from the city, not this little town. He is more an outsider than I am. "No," I say. "Here, in Altesa. I grew up here." "Really?" he says, politely. I nod. "Before your time, I should think." "Ah," he says. "Well, come in for a drink some time, yes?" Guy BurtのThe Dandelion Clockからの英文です。 *********************************************************** rain running over my face, standing as if frozen to the spot のstanding as if frozen to the spotというのは、どんな状態なのでしょうか? 最後の "Before your time, I should think."はどんなことを言っているのでしょうか。 教えてください。お願いします。

  • 添削お願いします

    We have to go through immigration to enter the United States. When I came back here, a lot of international students were waiting in line. 米国に入国するには入国審査を経なければなりません。私がここに戻って来るとき、たくさんの留学生が(入国審査を受ける為に)並んで待っていました。 以前も似たような英文を質問させていただいたのですが、少し内容を変えたかったのでもう一度質問させていただきます。 こちらの英文の添削をお願いします。

  • 英訳が合ってるかどうか・・・

    男子学生です。 自分なりに日本語を英語に訳してみたのですが 合ってるでしょうか? もし間違っていたら、正しい英文を教えてください! 「I'm the first time that I talk with a foreigner.」(私は初めて外国の方と喋ります。) 「Will you talk a little more slowly?」(もう少しゆっくり話していただけませんか?) 「I came to here for the first time.」(初めてここに来ます) 「I'm very glad to be able to meet you.」(あなたに会えてとても嬉しいです) 「You came to here and what did you do?」(あなたはここに来て何をしましたか?) また、外国人の方と喋るとき、気をつけた方がいい事もあったら教えてください!