• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

「TOPDECK」って何?

海外雑誌ですいません。 米Wizards社から発行している「TOPDECK」ってマジック:ザ・ギャザリングやポケモン等の記事があるのですが、 どのようなコーナー(英語名で)があるのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数60
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#151056
noname#151056

POKEDEX というポケモンに関するコーナー、 MAGICZONE というマジック:ザ・ギャザリングのコーナー等があります。 参考資料に示したURLに紹介があるのでご覧ください。

参考URL:
http://www.wizards.com/topdeck/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • オススメの海外のデザイン雑誌を教えてください!

    グラフィックデザインに興味があり、参考になるデザイン雑誌を探しています。 英語の勉強も兼ねて、海外の(記事が英語で書かれた)グラフィックデザインやアートについての、一ヶ月ごとに発行されている雑誌の定期購読をしようと思っています。 広告やポスターなどが多く掲載されているものなどありますでしょうか? みなさんのオススメの雑誌を教えてください! どうぞよろしくお願いします。

  • 日米修好通商条約ですが

    日米修好通商条約の英語名をわかる方いらっしゃいませんか?

  • 科学雑誌について教えてください。

    先日、日経新聞のある記事を読んでいて、「○○日付の米科学雑誌サイエンスで公表」と書いてありました。 元の記事を読みたくて、日経新聞→日経サイエンスと考え、そして「Scientific American」という雑誌に行きついたのですが、どうもそれらしい記事が見つかりませんでした。見たのは、月刊誌です。 サイエンスのHPを開いたところ、『TODAY'S NEWS』という項目があったので、該当する日で見ましたが残念ながら探していた記事は載ってませんでした。もしかして、その科学雑誌は、日刊や週刊で発行されているものもあるのでしょうか? それとも、「Scientific American」とは別の同様の名前の科学雑誌が存在するのでしょうか? 回答のほど宜しくお願いいたします。

  • 海外雑誌の日本語版を出版したい

    海外の雑誌の日本語版を作りたいのですが、 どういう契約をして、どのように利益をシェアすればよいでしょうか? 例えば、翻訳権、出版権、販売権などがあるのでしょうか? そして毎月定額支払うとか、売り上げの何パーセントを渡すとかになるのでしょうか? それとも契約時に何百万とか支払うのでしょうか? 詳しい方教えてください。 雑誌はブラジル発行で、英語とポルトガル語で出されています。 発行部数33万部だそうです。

  • 真実と命令ゲーム

    海外の本に登場する「真実と命令ゲーム」の英語名を教えてください。 よろしくおねがいします。

  • 1-オレイル-2-[12-[(7-ニトロ-2-1,3-ベンゾオキサジアゾール-4-イル)アミノ]ドデカノイル]-sn-グリセロ-3-ホスホコリン(NBD-PC)

    タイトルの通り1-オレイル-2-[12-[(7-ニトロ-2-1,3-ベンゾオキサジアゾール-4-イル)アミノ]ドデカノイル]-sn-グリセロ-3-ホスホコリン(NBD-PC)の英語名を教えてください。この構造式を知りたいのに海外のサイトを利用しなくてはならず、日本語名ではなく、英語名を知りたいためです。ちなみに略称のNBD-PCではヒットしませんでした。 あと、ジアシルホスファチジルエタノールアミン-N-リサアミン ローダミンBスルフォニル(Rh-PE)の英語名も教えて下さい。

  • コーナー企画って?

    雑誌のコーナー企画ってなんでしょうか? 小さい記事なのか・・・教えてください。

  • 他英語サイトのニュースを無断で翻訳、リンクするのは著作権の侵害にあたり

    他英語サイトのニュースを無断で翻訳、リンクするのは著作権の侵害にあたりますか? 金融、投資関係のWEBサイトを運営しています。「海外ニュース」というコーナーを作って、主として海外サイトの英語のニュース記事を翻訳して紹介しようと思います。もちろん情報源の記事にはリンクを張ります。ただし情報源のサイトは不特定多数になるのでいちいち承諾をとることはしません。これは著作権の侵害にあたりますか? もしそうであれば、記事の要約ならどうでしょうか?

  • 「ぷちぷち」を英語で?

    日本で通称「ぷちぷち」と呼ばれている梱包材を英語(国際市場)では何と言うかお分かりですか?ちなみに日本の業者はエアーキャップまたはエアーパッキンと呼んでいるようです。 海外で購入したいと思っており、英語名を知りたいので、ご存じの方いらっしゃればよろしくお願いします。

  • アメリカ出産の場合の子供の名付け

    アメリカ在住で出産を半年後に控えております。 子供の名前について知りたいのですが仮に『ありさ』という名前を付ける場合 アメリカでの出生届の名前(英語の綴り)を『Alyssa』とした場合に 日本の出世届の名前の英語名(ふりがなの箇所)は『Arisa』とヘボン式に しなければいけないのでしょうか? アメリカでの出生届同様に『Alyssa』としても問題ないのでしょうか? パスポートの英語名は、海外の国籍を持っていれば、ヘボン式以外の海外で使用している 綴りもOKだと聞いたことがあります。 出生届については聞いたことがなかったので、ご存知の方がいらっしゃいましたら 教えてください。 説明が下手で分かりにくいかと思いますが、よろしくお願いいたします。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう