• ベストアンサー

I don't really remember you so much

お世話になります。以前もご回答いただいたのですが、進展がありました。 以前1年以上疎遠だったペンパルの彼に(ちょっとだけ交換したペンパル)に、久々のメールしたら、I don't really remember you so much but I do remember your name. といわれ悩んでいました。しかも彼にはおきにいりのペンパルがいたので、私の入り込む隙がありませんでした。 私はこのような返事を貰って、あえてメールはすぐかえしていません悩んでしまい・・・。 しかし、彼のはまっていたパルと実際会ったら、何かが合わないみたいで、すぐ終わってしまったそうです。 なのでまたメールを書きたいのですが、以前貰ったI don't really remember you so much but I do remember your name.この言葉にふれてもいいものなのでしょうか? この言葉があったから私はメールしないほうがいいかなと思ってしまったのですが・・・ もしこの言葉にふれるならどうにいいだせばいいのでしょうか? たとえばこの前の言葉がちょっと気になってメールしないほうがいいかなとおもったんだけど・・・みたいな。 このような言葉をそえてもいいものですかね? 英語でどう表現すればいいのですか・・・ よろしくおねがいします

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

私だったら多少はふれます。I do rememberですから名前はしっかり覚えているということだと思いますので、 名前だけでも覚えていてくれてうれしいわ、またあなたといろいろお話したくて、とかいう感じで。 ひとつ思ったのは、あまり細かいことを気にしないほうがいいということです。ご存知のとおり、あちらの方は物事をはっきり言う方が多いので、もしこちらが違う意味でとってしまった返事をしても、またはっきりと伝えてくれると思います。 触れようか触れまいか、と悩むほど深い意味の文ではないと思いますので気にしないことです。

numruo
質問者

お礼

ありがとうございます。そうですね あまりきにしないようにします。そしてそれを聞いてみたいと思います。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ato_alto
  • ベストアンサー率21% (21/99)
回答No.2

あなたのことよく覚えてないけど名前はなんとなく覚えてる、ということですよね。きっと実はまったく覚えてなくて何の印象にも残ってないんだと思います。 てことは、まったく最初から始めるつもりで普通にペンパルとしてやっていけばいいんじゃないでしょうか?向こうも、新しい友達、として認識してくれると思いますよ。(まぁ、1年たった今でもまだペンパルを持つ、ということに興味があれば、ですが。。。) どっちにしても、向こうは覚えていないんだから、前のことは無視しちゃっていいんじゃないですか?今から頑張って友達になるのです! がんばれ!

numruo
質問者

お礼

ありがとうございます。ではふれないほうがいいということですか?

回答No.1

こんにちわ。 ちょっとだけメール交換して、1年以上疎遠だったのなら、覚えていないのも無理もないじゃないですか。 彼に、ほかにお気に入りがいるから君からはメールはほしくないといわれたわけじゃないんですから、自身をもって出したほうがいいのでは? 覚えてないのも仕方ないわよね、ぐらいにふれたらいかが? がんばって♪

numruo
質問者

お礼

ありがとうございます。そうですかではいわないほうがいいのですか?

関連するQ&A

  • I really don't think so.

    I really don't think so. I don't really think so. 違いは何でしょうか?

  • really don't と don't really

    Do you know? と聞かれた時の返答として、 A: I really don't know. と B: I don't really know. とでは、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか? 何となくは分かる(気がする)のですが、スッキリしません。 どうぞよろしくお願いします。

  • too muchとso muchの違い

    散々出尽くした議論だとは思うのですが・・・ 「あまり覚えていない」と英語で言う時、 I don't remember so much. と I don't remember too much. ではどちらが正しいですか?  理由も合わせて教えて下さい お願いします

  • I don't really like fish.

    これと I don't like fish very much. 上記の二文は同じニュアンスといえますか? reallyの使い方がわからなくなってしまいました・・・・ よろしくお願いします。

  • don't you think so?はなんで「そう思わない?(同意を求める)」になるのですか?

    I don't think so.が「私はそう思いません」なら don't you think so?は「あなたはそう思っていないの?」 にならないのですか?

  • 本当にお願いします・・・

    少し長いですが聞いてくださいお願いします・・・ ずっと気になっていたペンパルだった彼に1年ぶりにメールをしました。 噂によると彼はいま別の日本人ペンパルの女の子(A子)と何ヶ月かやり取りしてラブラブだそうです。私は彼とほんの数回しかメールをかわさないまま途切れてしまいました。 いい感じだというA子は彼のことは好きなようですが、旦那がいます。(彼には内緒) 私は彼に普通にメールをしてみました。 もしあなたが私のことを覚えていたらびっくりです。長く途切れてごめんなさい。げんきですか、まだ東京にすんでるのですか?もしよければまた私のことを教えます。と聞きました。 そこで帰ってきた返事が、 彼は今大阪へ出張していました。それ以外の文章はこのような感じでした。 Wow, ○○, I haven't heard from you in a super long time. Well, I'm fine. I don't really remember you so much but I do remember your name. It's original! I'll be home soon. I can't wait to get back. Thanks for writing again. なんかやっぱり私には興味がなく私がまたメールを出していいものなのかどうか分りません。この彼とA子は彼が帰ってきて会う約束をしています。だから彼は待ち遠しいのだと思います。 私はこれに対して自然な感じで会話をしたいのですがどのようなことを話していいのか分りません。 彼の気を引くとまではいかなくても、こういうときはどういうことを入れるのがいいでしょうか?いい言い回しや話題は無いでしょうか?それともかかない方がいいでしょうか? 返事が入ってくるとは思わなかったのでちょっとパニックってます。周りに相談できる人もいないですし、どうかアドバイスご回答宜しくお願いします・・・。

  • you really dont sight see

    訳で質問です。 anyway what else do you do, like on the weekends? im a club and sight seeing person myself but your from here so i guess you really dont sight see.lol anyway ill ttyl. ネットの受信ボックスに知りたった人からこのようなメッセージをもらいました。訳を教えてください。 「何をするのが好き?週末とか。私はクラブや夜景??をみるのがすき。でもあなたははここにいる?・・・」すみませんわかりませんでした。教えてください

  • Don't you~?Do you?答え方

    Don't you+V~?とDo you+V?の答え方 は、YESならyes I do で答えてNO ならno I dontで答えればいいですよね? Don't you like coffee?と聞かれて、”私はコーヒー好きです”っと答えたかったらyes I do でいいですよね? Don't you~?で聞かれてよく迷うので解説お願いします。。。 Don't you like coffee?の日本語は”コーヒー嫌いじゃないの”??っですか?? ニュアンスがつかめてないのでその辺をお願いします!!

  • I don't forget you I will

    netive speaker(北米)の方から言われた言葉です。 友人として付き合ってた男性ですが私が日本へ帰国しなければならず(家族の事情)帰国する時に言われた言葉です。 そこで教えていただきたいのですが。 I will always remember you と I don't forget you の言葉を言われたのですが同じ意味だと思うのですが何かnetiveの方たちでは違いがあるのでしょうか? その前後の言葉にYou are unique and special person.と言われました。 よろしければこの2つの違い、意味合いを教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • Do you read much?とは?

    初歩的な質問ですみませんm--m 『So, other than drawing, what are your interests? Do you read much?』 という文で「So, other than drawing, what are your interests? 」という所までは分かるのですが、最後の「Do you read much?」という文をうまく翻訳できません。話の流れとして、これは本を読む?ということなのでしょうか?