• ベストアンサー

独立記念日のお祝い

USの親会社から7/4は独立記念日で会社全体が休みになるメールがきました。 この返事として適当な文、メッセージを教えてくさい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • khuma56
  • ベストアンサー率31% (41/132)
回答No.1

ミシガン在住です。 私の会社も月、火と休みになって、 4連休です。 やった!! というわけで、この時期に有給休暇をつけて 長期休みを取る人もたくさんいます。 アメリカ人の上司は、アメリカのゴールデンウィークだといって 浮かれています。 一般の人は「独立」ということに対してそれほど意識していないように思えますので、 Have a nice holiday!! とでも言ってあげればよろしいのではないかと思われます。

その他の回答 (2)

  • G-san
  • ベストアンサー率13% (9/68)
回答No.3

ネイティブです。 米国本社から海外拠点(支店など)に「休日の事前通知」の意味合いでholiday noticeを私も米国に住んでいた時に送りだしていた事を思い出します。 海外では休日が米国と異なるので、休みになりますよ、との業務連絡を行うわけです。で、それだけではつまらないので、ちょっとだけその休日の文化的背景などを入れてメール文を作っていましたね。 そこで本題ですが、そのような通知がメールで来た場合どうするか。 実は何もしません!返事が必要なものではないからなんですね。 唯一返事するのなら、その休みの関係で何らかの業務に支障を来たす恐れがあり、例えばその期間中本社の担当者の緊急時の連絡先を教えて欲しいなどと聞かれるような事はありました。 ポイントは、この種のメールは海外拠点全員のメールエイリアスに送るのが普通で、それに対し送信先の社員が全て返事をしてきたらものすごいメールの量になってしまいますよね。それもあって返事はしません。特別に頼んだことでもないので感謝の気持ちを伝える必要もないし、会社を代表して休日を連絡する事なので、プライベートっぽくメールで「いいね、羨ましい。どこか行くの?」見たいな個人同士のコミュニケーションは別として業務上では返事の必要はないでしょう。又、相手はそれを期待してメールしている訳でもないので。 「来るx月x日はxxの為、米国本社は休日となりますのでご留意願います。」 このような連絡があった場合、「そうですか、じゃ楽しんでくださいね!」とは外国人でも言いませんよ。せめて「了解しました」でしょう。 Thank you for the holiday notice. 英語では、こんなかんじかな? Please be informed that our offices will be closed on xx to observe xxx holidays. The xxx holiday originates from .... 休日の連絡は業務の一部ですので、仕事とプライベートを一緒にすると恥をかきますからご注意を。

回答No.2

Gです。 こんにちは。  こちらでは独立記念日は記念日と言うよりも休みを取るいい機会ととる人と独立記念日として小さな町でもパレードをしたりする特別な日と見て記念日として大きな意味をもつひとがわかれているいますし、若い人たちにとっては花火見学やお祭りのような事をしたり、子供たちにとっては花火をする日となっています。 花時を買えない州がありますので隣の州にかいに行く人もたくさんいますしこの頃になると売っている州に近くなると花火を売る店のビルボードが立ち並びます。 ちょっとした町では有名ではあるけどギャラのそんなに高くない歌手やグループを呼んでお祭りのイベントにします。 カラオケ大会があるのもこのような日です。 家で屋外のパーティーをすることもいいですね。 ビールを飲む寮が一番多い日です。 特に今年はこちらではちょっと早くから蒸し暑い日が続いている州が多いのでビール会社はよろこんでいるとの事です。 よって、楽しむ日として見られるますので、こちらではもう今週は会えない、メールを送ることがないというのであればお互いに、"Have a great/nice holiday!"や"Don't drink too much!'とちょっとからかったり"See you after the holiday"、などと言って特別にHappy xxxx的な「お祝い言葉」を交わすことが少なくなりました。 日本からの返事であるのであれば、I hope you will have a nice/great holiday!,とか I hope you will enjoy the holiday. とか簡単にメールの結びとして、Have a great/nice holiday!と書いてもいいと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

関連するQ&A

  • メールで独立記念日のお祝いを云いたいのですが

    メールで独立記念日のお祝いを言いたいのですが Congratulations in Independence Day! Happy Independence Day! このような云い方で良いでしょうか? 一般的にはどのような云い方がありますか? よろしくお願いします。

  • あなたの独立記念日はいつですか。

    明日は、アメリカの独立記念日です。花火があちこちで打ち上げられます。イギリスの植民地であったのを、独立戦争を経て、アメリカ合衆国になりました。 振り返って、あなたの独立記念日は、どんな風にやってきましたか。

  • ハワイ 独立記念日

    こんにちは。 今度、ハワイに行こうと検討していますが、候補に上がっている日程が独立記念日をはさみます。 独立記念日は旅行するにあたって、何か不都合な事等はあるのでしょうか? また、近辺ではセールが始まるとか。どれぐらいの規模(?)ですか?

  • My blackberry was dead の意味

    USオフィスの女性と仕事の事でメールを送りましたが 返事がなかなか来なく、おかしいなと思っていたところに 独立記念日があったり、お休みをとったりしてたので返事が遅くなったとの事。 その中に、My blackberry was dead という一文がありました。 これはどういう意味なのでしょうか?どなたがなくなられたのでしょうか?

  • 【英語】「私は独立記念日に産まれました」を現地英語

    【英語】「私は独立記念日に産まれました」を現地英語で言うとどう言い回しになりますか? 独立記念日とはアメリカのです。 わざわざアメリカの独立記念日に産まれましたと言うのはアメリカで言った場合、くどくないですか? 独立記念日だけで通じますよね? アメリカ人はちゃんと言うんでしょうか。 アメリカの独立記念日って。

  • アメリカの独立記念日はいつでしょうか?

    アメリカの独立記念日の年号を教えて下さい

  • NYで過ごす独立記念日

    NYへ旅行を計画しています。 ちょうど独立記念日にもいるので、楽しい過ごし方を教えてください☆

  • 【英語】私の誕生日はアメリカの独立記念日です。

    【英語】私の誕生日はアメリカの独立記念日です。 と 私の誕生日は7月4日でアメリカの独立記念日です。 と 私の誕生日はアメリカ独立記念日の7月4日です。 この3つをネイティブ英語にしてください。 よろしくお願いいたします。

  • 独立記念日にハイキングする習慣について

    アメリカで、独立記念日によく一家でハイキングをする習慣があるです。休日の過ごし方はいろいろあると思いますが、なぜ「ハイキング」なのか? ご存知の方、ご意見や経験上の感想でもいいので教えてください。 アメリカ以外での「独立記念日」はどうなのでしょうか?

  • 記念日について

    独立記念日や終戦記念日など喜ばしい日には記念日という言葉がありますよね。では、例えば災害や事故などには相当する呼び方があるのでしょうか? 悪いことがあった日に記念という言葉を使うのはふさわしくないように感じるのですが…。