- ベストアンサー
トム・クルーズは
ロンドンでものすごく怒っていました。画面の訳では、「君は、本当にムカつくよ」と出ていましたが、なんと言っているのですか? You are ・・・・・.
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://www.tampabays10.com/video/player.aspx?aid=18920&sid=15047&bw=hi 聞き取れる範囲で。。。。 itssss... hahaha its... why did you do that? come here no no its ok wait a second what's the funny about it its particulars you like me to messages ( 聞き取れない) its that you'd like .. most doing .. beat things...(聞き取れない) hey hey no no. dont run away , no no i dont care its incredible to rude im here giving your interview and answering your questions you did really nasty you are a jerk, you jerk←ここですよね? ってことで jerk ですね。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=jerk&kind=ej&mode=0&ej.x=34&ej.y=6
その他の回答 (6)
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
No.4です。 >トムは、アメリカ人ですが、これは、イギリス人にも通じる表現なのですか? 通じていると思います。 確かにイギリス人はイギリス英語を日常話しますが、アメリカ映画 たくさん見ると思います。 わたしはオーストラリアにいましたが、放送される番組はアメリカ番組 多かったです。 発音がアメリカ発音だからアメリカで制作された番組だなって思っただけですが。 スラングなどはアメリカと英語は違いますが、知識としてお互い知っているが、日常で使うことは無いんじゃないかと。 日本は漫才は関西弁が多いです。 関西以外の人は関西弁はしゃべりません。 しゃべれませんが、言っていることはわかりますし、楽しめます。 こんな感じじゃないでしょうか。
- cruising
- ベストアンサー率0% (0/1)
アメリカの友人のお母さんは車の運転中、危険な運転をするドライバーに対してjerk off!(マスターベーションのスラング)と、よく怒鳴ってました・・・ インタビューは聞いてないけど、jerk off(家に帰ってひとりでやってろ!)かな?
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
【You're a jerk You're jerk】 6/23のことですね。 下記の記事では次のようになっています。 写真も載っています。 Tom Cruise: 「You're a jerk...You're jerk...You're a jerk...」 まじめにインタビューに答えていたら、 マイクから水が出てきたので、 トム・クルーズが頭にきて 「アホ野郎、馬鹿野郎」といったということですね。 この後、水をかけた英TVクルーは、 暴行容疑で一時拘束されたとのことです。 http://www.chortler.com/18069squirt.shtml
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
You're a jerk. だったと思います。 jerk は「世間知らず」「まぬけ」のような意味です。
イギリスのジョーク番組のレポーターに水をかけられた時ですね。 "You are a jerk."と言っていましたよ。
- pigtail
- ベストアンサー率24% (103/416)
you are so fucking. かな? 一体、全体、何の時の話? 実際のニュース? それとも、映画? 分からないと、ちょっと、的確には・・・
お礼
最高です。期待以上のお答え、本当にありがとうございます。ビデオまで見れて、本当に嬉しいです。 でも、you are a jerk.って、私なんかは知らない単語だから、意味の分からない人に使っても、嫌味にも何もならないんでしょうね。 トムは、アメリカ人ですが、これは、イギリス人にも通じる表現なのですか?