• ベストアンサー

Proposal

農学系の学者を端っこの方でしております。 立て続けの質問、申し訳ありません。 よろしくお願いいたします。 このたび日本語のproposalを求められました。 日本語で書いた事がなく、悩んでおります。 「企画書」 「提案書」 と訳すのでしょうか? 日本語で書く場合、format等は英語版に則していいものでしょうか?通常日本語での形式などはありますか? 自由形式でいいものか、悩んでおります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

どこから求められたproposalかはわかりませんが、官公庁、行政組織が出入りの業者に対してよく「proposal」といった用語を用いているよーです(業界では「プロポ」と呼ぶらしい)。中身は「企画したものを提案する」といったもので、英語の語義に厳密に対応しているわけではないようです。 提出先が行政関連であれば、経験上「企画提案書」が無難ではないかと思います。

mayorbee
質問者

お礼

kino15-5-53様、ありがとうございました。 そうなんですよね 「proposal」と英語で言われたんですが、日本語でと言う指定だったんですよ。それで日本語のタイトルと方向性をどう持っていこうかと悩んでいたのです。 「企画提案書」 なるほどです。 それでは企画の提案書と言う形態で、文章中心に作ってみる事にいたします。 ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう