- ベストアンサー
時天空関を英語で。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「天空」を「青い大空を駆け巡る」と解釈されているわけですから、想像の羽を充分に伸ばしておられるとお見受けしました。そこで、こんな風に考えました。 まず、基本情報です。 時 過去から現在へ、さらに未来へと連続して、とどまることなく過ぎゆく現象。 時勢にあうこと。栄える時分。 広辞苑第五版 天空 広々とした空。大空。「―をかけ巡る」 大辞泉 時つ風 ちょうどよい頃に吹く順風。 広辞苑第五版 <時天空の名はモンゴルの広い空に因んで大学の相撲部監督が命名した> 関取名鑑 URL: http://tinyurl.com/3swdh <四股名の由来は、「時津風部屋」と「モンゴルの広大な空」らしいです…> Yahoo!GeoCities URL: http://tinyurl.com/6n73m 空想的な訳 「時空を翔けまわる」 There is a sumo wrestler whose name is TOKITENKU, which means flying around in time and space. 穏健な訳 「時機を見て大きく羽ばたく」 There is a sumo wrestler whose name is TOKITENKU, which means flying high when the time comes. 字義通りの訳 「<時津風部屋>の<時>と<モンゴルの広大な空>を意味する<天空>を組み合わせた」 これは訳しても面白くなさそうなのでやめます。
関連するQ&A
- 相撲のファン を英語でいうと
2つ質問があります。 ◆質問1 「相撲のファン」を英語でいうと、 ・SUMO fan でいいんですか? fan of SUMO としても同じ意味になるような気がしますが、 そうだとすればニュアンス的?にどんな違いがあるのでしょうか。 ◆質問2 映画のタイトルで「mission impossible」というのがありますが、 impossible missionの語順の方が自然な気がします。 この「mission impossible」は、何か単語が省略されているか、 または口語表現のようなものなのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 「自然がたくさんある」を英語で・・・
There are a lot of natures. たくさんの自然があると言う表現でThere isの文は適切ですか? また、「たくさんの自然」という意味でa lot of naturesは正しいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の疑問を英語で質問します。
英語の達人の方に、overという前置詞について英語で質問です。 I found a sentence in an English workbook printed in Japan. " A plane is flying over the sky." How do you interpret this "over" in this sentence? If this "over" means "above", the plane is in the space and then the plane can't fly unless it is an artificial satellite or an flying saucer. If it means " across", you can very hardly see the plane because the plane is about to go to the opposite side of the horizon. Do you think the use of "over" in this sentence is appropriate? なかなか、感覚的なものは外国人には難しいですからね。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語問題
かなり急いでます(汗 以下の文章を翻訳お願いします>< (1)Acromegaly is an endocrine disorder symptoms of which include rapid weight gain and a round face often referred to as a "moon face." (2)Cushing symdrome is caused by overproduction of thyroid hormones and results in weight loss anxiety fatigue, hair loss, irritability, and sweating. (3)TypeII diabetes mellitus is characterized by loss of the insulin-producing cells, leading to a deficiency of insulin. (4)Hyperthyroidism is a syndrome caused by excess growth hormone often associated with severe headache and arthritis. (5)Hypoglycemia means pathologic state of excessively lower level of blood suger. (6)TypeI diabetes mellitus is characterized by insulin resistance or reduced insulin sensitivity.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳 Actually vs Legally
外国人です。。。私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 “Actually innocent” means: did not commit the crime accused of. 「実際に無実」とは、告発される罪は犯さなかったことである。 “Legally innocent” means: there is no legal bases to support the sentence (meaning they could be guilty, however there's no concrete evidence). 「法的に無実」とは、刑を支持する法的根拠がないということである。 (罪を犯したかもしれないが、具体的な証拠はないという意味である)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の算数問題なのですが解説を、、
A certain swim-team is composed of divers,individual swimmers,and relay swimmers,and each member only participates in one event.The team has 50 members,20 percent of which are divers. という問題で下記のAとBの大小関係を問う問題です。 Column A: Four times the number of divers Column B: The number of relay races 正解は Column A> ColumnB になっていまして、解説は Twenty percent of 50 is 10,and so there are 10 divers.Four times this number is 40.How many relay racers are there?Since each menber only participates in 1 event,and since there are 10 divers,there are 40 members who are either divers or individual swimmers.We know there must be at least 1 individual swimmer,or the team would not be composed of individual swimmers;that means there can at most be 39 relay racers.Thus,Coumn A is greater. となっていますがどうしてColumn Aの方が大きいのかいまいち納得できません。内容を把握できる方ご解説いただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 数学・算数
お礼
わかりやすくご説明しただきありがとうございました。