- ベストアンサー
字幕翻訳者 戸田奈津子さん
いつも ハリウッドスターが来日した際の思うのですが、字幕翻訳者の戸田奈津子がいつも横で通訳しています。 ほかにも通訳されている方はいると思いますが、 どうして、いつもいつも戸田奈津子さんなのでしょうか? そのあたりの仕組みにお詳しい方コメントよろしくお願いします。
- americanblue
- お礼率10% (32/294)
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
映画の話も理解できて、専門用語もわかって、英語力があって、俳優さんたちから信頼される人間が他に居ないのでは…
関連するQ&A
- 戸田奈津子さんについて。
戸田奈津子さんについて。 戸田奈津子さんは、映画翻訳で有名なお方ですが、ハリウッドスターの通訳者としても とても有名ですよね。ハリウッドスターから逆に通訳は彼女がいいと指名される事も 多いと聞きました。 しかし、彼女は誤訳も多く、批判も多いですよね? しかし、何故今だに人気で、翻訳の仕事も多く、多くのハリウッドスターから オファーされているのでしょうか??
- ベストアンサー
- 英語
- 戸田奈津子さんについて
私的な見解ですが字幕翻訳家といったらパッと頭に浮かぶのは戸田奈津子さんと私は思うんですが、その他にも石田泰子さん林完冶さんと沢山いらっしゃるのですが。やっぱり戸田奈津子さん。 そこでお聞きしたいことがあります。なぜ戸田奈津子さんはこんなにも字幕翻訳家として有名になったのですか?何か有名になるようなエピソードとかがあったのでしょうか?ご存知の方いましたら、教えてください。
- ベストアンサー
- 洋画
- 戸田奈津子さんの字幕翻訳
戸田奈津子さんの字幕翻訳は、話の流れを考えていない意訳や誤訳が多くて、面白い話も面白くない話にしてしまう場合が多いのに、大きな問題にならないばかりか、第一人者ということになっている理由を教えてください。批判は出てこないのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(映画)
- 字幕翻訳家の戸田奈津子さんは今・・・?
数年ぐらい前迄、洋画の字幕翻訳といえばあの映画も戸田奈津子さん、 この映画も戸田奈津子さん、というくらい彼女が担当してた感じですが、 最近ほとんど見掛けなくなったように思います。 私の観る映画がたまたま彼女の担当ではないだけなのかもしれませんが、 それとも彼女は現在他の仕事に精を出されているのでしょうか? あるいは、何かの映画で直訳とはあまりにもかけ離れた意訳をして非難を受けたという噂を耳にしましたが、 ひょっとしてそのせいで謹慎処分になってるとかでしょうか? 私としては、彼女の訳は楽しくて好きだったんですけど。 彼女が今どんな仕事に力を注いでいるのか、 謹慎処分?の真相について詳しいことをご存知の方がいらっしゃいましたらお教え下さい。 何という映画で、直訳ではどうだったのがどう訳されて非難されたんでしょう。
- ベストアンサー
- 洋画
- ザンネンなっちゃん,またやらかす(奈津子戸田)
なっちゃんがまたまたしゃしゃりでて失笑をかう 2012/03/30タイタニック3Dキャメロン来日会見 監督の通訳中に 3D化作業について突然自分の知識を長々と披露 困り顔のキャメロン「ぼくより詳しいね..」と失笑 みんなキャメロンの話を聴きたいのにね こんな奈津子戸田でも優しく許すべきでしょうか 出しゃばるな,なっちゃんと教えてあげた方がいいでしょうか
- ベストアンサー
- 洋画
- 戸田奈津子さんの字幕どうですか?
戸田奈津子さんの字幕のつけかたどう思いますか?個人的にはあまり好きではないです(ファンの方すいません)。なんかセンスがないなって思います。でも、一番活躍されてるんですよね。洋画ファンの方、回答お願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- なぜ字幕付きの映画がいいんでしょう?(戸田奈津子さんの講演より)
先日、戸田奈津子さんの無料講演聞いてきました。 その時戸田さんが言っていたことなのですが、 「日本人は吹き替えよりも字幕スーパーを好みます。 外国では大部分が吹き替えなのに。(全くないというわけではありません) 吹き替えはお金がかかるので経済的な理由で字幕上映が多い国もありますが、日本ではそういう理由は当てはまりません」 確かに、私も吹き替え版はテレビでしか見ません。 なぜなのか、、、なかなか言葉で表現できず悩んでます。 結局、この答えは戸田さんもお話されませんでした。 (字幕翻訳という職業が珍しいものであるという説明の中で余談的に話されていたことだったので) 最近は子供が見そうな映画も吹き替え版って上映されていますが、大人の方でも吹き替え版を見るのでしょうか? 字幕派、吹き替え派の方の意見聞かせてください。 よろしくお願いします(^^)
- ベストアンサー
- 洋画
- スター来日記者会見での通訳の方について
私はよく、CSN1などでスタ-来日記者会見を見るのですが 通訳されている方(戸田さんがほとんどですが)って 一体どうやって、スターが言った事を記憶されているのですか? 短いコメントならいいですが、長いと凄く大変ですよね? 紙に書き留めているのでしょうか? (戸田さんはいつも何かメモみたいなのをご覧になっているようなので) もしそうだとしたら、速記が必要ですよね?どうやっていらっしゃるのでしょうか? このへんがいつも凄く気になるのでわかる方教えて下さい!!!
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画パッチアダムスの吹き替え翻訳者
ロビン・ウィリアムズ主演の映画「パッチアダムス」の日本語吹き替えの訳をしているのは誰なんでしょうか。字幕は戸田奈津子さんとわかっているのですが、吹き替えの翻訳者が検索しても出てきません。 分かる方は教えてください。
- ベストアンサー
- 洋画