- ベストアンサー
とある英語の試験問題
kuro_73の回答
- kuro_73
- ベストアンサー率28% (33/117)
これは携帯電話などの話なんでしょうか? よくわかりませんが、翻訳の王様で遊んでみました。 ・to prevent A from B BからAを防ぐため ・stray(名詞) electromagnetic emission 電磁気の放射による(飛行機の)進路の狂い ・crossing paths with navigational signals (飛行機の)ナビゲーション信号と交差する回線 hace ってhaveの間違いですか? ・have a thick (path) でしょうかね・・・ あわせると、 「航空会社が供給している電話は安全(つながりやすい?)である。 なぜなら、(飛行機の)ナビゲーション信号と電磁波と回線が交差することにより 進路が狂うことを防止するために、太い回線を持っているからである」 って感じでしょうか? うーんかなり無理やり。 でも雰囲気はこんな感じ? (長文だし、雰囲気でよいのでは・・・)
関連するQ&A
- 試験問題になっている文章のことを英語で。。。?
英検の2次面接試験を受けるのですが、問題で、 面接官が、Some people say that it is good for small children to have pets. What do you think about that? という問題を出したとします。 この試験問題になっている文章のことを英語でなんというのでしょうか? passage とよく言いますが、 では、実際に、I agree with the passage. でOKでしょうか? I agree with the sentence. I agree with the comment. I agree with the idea. I agree with the opinion. など、どの単語で表せばよいか分りません。 あと、 agree with なのか、 agree to どちらを使うべきかも、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- センター試験 英語に最適な問題集
今高校二年生ですが、センター試験の英文法が半分しか解けなくて困ってます。 で、学校で使っている「ネクステージ」をやろうと思っていますが、 口コミで「ネクステはセンターに向いてない。私立に向いてる」 みたいに書かれていて、少し不安になりました。 センター試験の文法問題は良問で、暗記マニアをこらしめる問題だから、竹岡の「センター試験英語が面白いほどとける本」のほうがいいという噂がありますが、ネクステでは本当にダメなんですか? 僕は私立は受けないので、できれば国立に特化した勉強をしたいです。 ネクステと面白いほどとける本、どっちがいいですか?
- 締切済み
- 英語
- 試験中に試験問題用紙って破っていいの?
試験中に試験問題用紙は破ってよいのでしょうか? 特に午後の問題は、試験問題の最後に”メモ用紙”があるのですが、いちいちめくってメモをするのはかえって面倒です。 そこで、破って使おうと思うのですが。
- ベストアンサー
- 情報処理技術者
- 純粋な英語力を測るための英語試験が知りたいです
英語の試験で、留学でも就職試験でも仕事の為でもない具体的な目的があってないような者が英語力を測るのに適した英語の試験がもしございましたら教えてください。 目的がないというのも変な話なので動機を話しますが、ネット時代になり、いろいろ調べごとをしていると必ず外国語で書かれた文献や映像などに当ることになります。 しかし英語の基礎力があるわけでもないので毎回苦労して解読することになるので、きちんと基礎的なことから始めるとして、とりあえず1年間英語力を養い、いつかすらすらと文献や映像を理解できるようになれれば良いと思っております。 1年後には何らかの形で自分の実力を測りたいので、とりあえず何かの試験を受けたいと思います。 ただ、試験の為の勉強、つまりTOEICなどの参考書は購入するつもりはなく、独自の勉強で培った場合で現時点の英語力を測るというものです。 世の中様々な英語試験がありますが、あまり偏りのない範囲で純粋に英語力を測れるような試験がもしございましたら教えてください。 勿論、上記のやり方ではなく、純粋に試験の為に勉強した方が結果的に近道になるのであれば、その試験名を教えて頂けたらと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の試験は不要なのでは?
英文学や医学を専攻するとかならまだしも、普通科の試験で英語の試験はいらなくないですか? 英語教育は必要だと思いますが、英語試験を撤廃してもっと自由で実用的な英語を教えればいいのにって思います。
- 締切済み
- 教育問題
補足
間違いの指摘ありがとうございます。 確かに hace→have あともう一点 causing → casing だったんです。 確かにそのような訳になるのですが そのイメージがうかばないんですね。。。 この問題が全訳でなかったからいいのですが。