nothing is more xxx than
nothing is less xxx than
これらの意味が良く理解できません(こんがらがります。。。)
このような質問がありました。
Our company is more profitable,but nothing is ( ) valued than
our stock.
()には入るほうは?
1)less
2)more
反射的に2)を選んでしましました。
訳は、「私の会社はさらに利益を上げているが、これほど評価されていない株もない」とありました。
2)だとしたら、、、
butがきているから、これほど評価されている株はない。になって
変だから、もしbutが soとかだったら、意味通じるってことでしょうか?
この程度の質問に余裕で間違っている、toeic450平均の駄目駄目からの
質問です。。。
「最初の授業で、新入生にコースの概要を知らせる」の意味で、
1.The first class introduces freshmen to the main topics of the course.
と言えるようです。
しかし、
2.The first class introduces the main topics of the course to the freshmen.
と言えるのでしょうか?
googleでは、2の言い方がほとんど見つからないのです。
http://www.google.co.jp/search?num=100&hl=ja&newwindow=1&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aja%3Aofficial&hs=pb3&q=%22introduces+the+main+topics+to%22+site%3Aus&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=
では、
"introduces the main topics to" site:us に一致する情報は見つかりませんでした。
となります。
ちなみに、ロングマンのオンライン辞書では、次のように、両方とも認めています。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/introduce
new experience
to show someone something or tell them about it for the first time
introduce somebody to something/introduce something to somebody
None of her friends can tell how it was that she managed to get into the locked room
という英文があるんですが、部分的に訳して見ると
「彼女の友達で~言えた人はいなかった」
「彼女はなんとか鍵のかかった部屋に入ることができた」
みたいになると思うんですが
it was that がよくわかりません。なんとなく強調構文かなーなんて思うんですが、そうだとしたら何が強調されているのかわかりません。
電子辞書じゃどうしようもありません。よろしくお願いします。
すみません。またお願いします。
She is a secretary with a company, but she is looking for another job. She has registered with a recruiter.
という文で、recruiterは人材紹介会社のようなものを指しているのですか。
宜しくお願いします。
Aki and Ken are members of the English club.
Jim and Mihi come to the club on Tuesdays.
という文章が教科書にあります。
この最後に出てくる「on Tuesdays」というのは、なぜ
曜日が複数形になっているんでしょうか?
毎週の火曜日が重なって、たくさんの火曜日分になるからでしょうか?
複数形にしなくても、on Tuesdayのままであっても、
毎週火曜日・・・といったニュアンスは出ると思うのですが
それとはまた違う意味で、曜日が複数になっているんでしょうか?
解説をいただければ幸いです。よろしくお願いいたします!
(原文)
Do you mean make a right turn, or that a left turn is correct?
意味はなんとなくわかります。
「右折、それとも左折が正しい という意味?」
mean make ~
の部分が腑に落ちません。
mean (to) make ~
という風に省略されているのでしょうか?
それとも後半がor thatなので前半もthatが省略されていると考えるべきですか?
Do you mean that I make a right turn, or that ~
正しい構造を教えてください。
よろしくお願い致します。
CNNの選挙に関するニュースで
Americans are lining up at polling stations today in what already is one of the most historic U.S.elections.
という文がありました。
「今日、アメリカの人たちは投票場で列をなしている」のあとin whatからはどのように訳したらいいのですか。またwhat は関係代名詞ですか。もしそうなら、前置詞+whatは使えないと思ったのですが、ここではどのように解釈したらよいですか。
どうか宜しくお願いします。
His using camera is expensive
の誤文訂正問題で答えがusing→usedになりますが、
このusingは分詞と考え「彼が使っているカメラは高い」と訳すのは
無理でしょうか。
さらにこれは意味上の主語hisの後ろにあるので動名詞と考えることは
できないでしょうか。その場合「彼がカメラを使うことは高い」と変な訳になりますが理論的に動名詞とみなすのは可能でしょうか。詳しい解説をお願いします。
(1)Well, as I said, you should always be prepared when you tell a story.
(2)I don’t mean in the way that many storytelling instructors say, by writing it out – not that there’s anything wrong with that – but I’m saying, you already have your audience ready, you’ve selected your story, so why not take the time to prepare your delivery ?
(3)And that brings me to our next part of storytelling: delivery.
上記の文章は、物語を話す人のテクニックを綴ったエッセイの一部です。要約すると、テクニックには、聞き手に対して適切な物語を選ぶことと、伝え方が重要だと言っています。
文章を読んでいくと、(2)の文章の意味がわかりません。私は以下のように訳してしまったのですが、これでもわかりません。どのような文章構造になっているのか、どう訳せばいいのか、お教え頂けると幸いです。
よろしくお願いします。
私は、多くの物語を話すインストラクターが、書き出すことによって、(それが悪いといっていることではないのだが)その方法をいっているわけではない。しかし、私は言っている。あなたは既にあなたの聴衆の準備ができていて、あなたが話をえらび、だからちょっとあなたのデリバリーに時間をつかえばよい。
His using camera is expensive
の誤文訂正問題で答えがusing→usedになりますが、
このusingは分詞と考え「彼が使っているカメラは高い」と訳すのは
無理でしょうか。
さらにこれは意味上の主語hisの後ろにあるので動名詞と考えることは
できないでしょうか。その場合「彼がカメラを使うことは高い」と変な訳になりますが理論的に動名詞とみなすのは可能でしょうか。詳しい解説をお願いします。
今度英語で発表するのですが
波高値を200V、パルス幅を5msecとした状態で、レーザーヘッドと試験片の間の距離を変化させてレーザーを照射する。
この文章があってるかわかりません。
The distance between the laser head and the specimen is changed in the setstate that crest value was set to 200V and
pulse width set to 5msec.
The laser is irradiated in the state.
Underlying the creative aspect of language is an intricate mental system that defines the boundaries within which innovation can take place.
この文章について解釈したいのですが、構造がよく分かりません。倒置構文だということは理解できるのですが・・・。
この文章を倒置のおきていない文にしたらどうなるのでしょうか?
また、なぜこの文章では倒置が行われているのですか?
どなたか回答お願いいたします。
His using camera is expensive
の誤文訂正問題で答えがusing→usedになりますが、
このusingは分詞と考え「彼が使っているカメラは高い」と訳すのは
無理でしょうか。
さらにこれは意味上の主語hisの後ろにあるので動名詞と考えることは
できないでしょうか。その場合「彼がカメラを使うことは高い」と変な訳になりますが理論的に動名詞とみなすのは可能でしょうか。詳しい解説をお願いします。