次の日本語をドイツ語に訳してほしいのです。
(1)いくつCDを持っていますか。(Sie, die CD, die CDs, wie viele, haben を使って)
(2)そこに犬が一匹います。私はその犬が好きです。(Da ist, der Hund, ich mag を使って)
(3)私は20枚CDを持っています。
(4)私の祖父はいつも8時に寝る。
(5)私の姉は好んで映画を見る。
多くて申し訳ないのですが、お願いします。
私は独学で、ドイツ語について勉強しているのですが、本当に苦手でして…
動詞が人称によって変化したり…男性名詞、女性名詞…定冠詞や不定冠詞…
覚えることが多くて本当に苦手です。
英語はまだましなのに…
やはり、英語と同じである程度は覚えるしかないんでしょうか?
なにか、勉強のポイントとかがありましたらそちらもお教え下さるとうれしいです。
家にあるケーキ皿に、
>Qu'est ce que vous mangez?
Je vais te cuisiner un bon petit plat
(原文のまま)
とあるのですが、最初にvous(あなた)で聞いているのに、次の文章でte(君に)となっています。
これは正しいのでしょうか?
また、「aller+不定形」の近接未来になっていますが、ここは単純未来にするとダメでしょうか?
中2の子供の英作文です。
研修旅行で広島に行き、その体験を英語で書くという課題がありました。
I went to Hiroshima in May.
I was surprised when I saw Genbaku Dome.
この文の後で、
(広島で原爆ドームを見たり、原爆の話を聞いたうえで、
今の自分の生活を大切にしなければと思ったと書きたいそうですが・・・)
ちなみに子供が書いた文は
I thought I must important now my life.
ですが、must を使う場合、後に原形が続くはずなのに、importantがきているのでまちがっていると
思うのですが、
中2でわかるような単語や文を考えるとどのような表現がありますか。
アドバイスをお願いします。
個人的にHPを持っているのですが、そこの掲示板に外国の方から書込みがありました。
ところが、この言語が何語なのか分からず、もちろん意味も理解できないので困っています。
下は、書込みの冒頭一部です。
Кто из нас не мечтает об отдыхе? На даче, на рыбалке, в походе за грибами и ягодами, (省略)
どなたかご存じの方、教えていただけないでしょうか?
また、これを日本語に翻訳できるサイトがあれば、そちらも教えていただければありがたいです。
よろしくお願いいたします。