• ベストアンサー

英語の質問です。

先生からのメールでこのような文が送られてきました。 私は英語を話せるようになりたい、天才になりたい。と書いたことに対する返事です。特に後半の意味がわかりません。どのような意味で発言しているのでしょうか。詳しい方がいらっしゃれば教えてください。 if you want to be a genius, then a genuis you will become...

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #1です。訂正です。 >> 後半は、then you will become a genius の倒置で、多分強もの投資でしょう。それで then a genius you will become になります。 を  後半は、then you will become a genius の倒置で、多分強めの倒置でしょう。それで then a genius you will become になります。  とお詫びして、訂正します。

fxjair
質問者

お礼

大変遅れましたが、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。補足です。  後半は、then you will become a genius の倒置で、多分強もの投資でしょう。それで then a genius you will become になります。  最後の... は、「でもあなたはなれそうもないね」とも「きっとなれるよ」とも言ってないところが意味深といえば意味深ですね。 ...

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

あなたが天才になりたいならば、天才になるでしょう。

関連するQ&A

  • ****出来る様になるを、英語で

    こんにちは、よろしくお願いします。 「(将来?)****出来る様になる」を、 英訳したいのですが、 will be able to do become to be able to do どちらが正しいでしょうか。 具体的には、 「私は、英語が上手に話せる様になりたい」 と言いたいのですが、 (I want to become a good english speaker. でもいいのでしょうけど、今回はbe able toを使って) I want to become to be able to speak english well. I hope I will be able to speak english well. これらは、文法的にはあってるのでしょうか?

  • be/become

    タイトルのままなのですが、文を書いているとき、よくbeとbecomeを間違えます。たとえば、you will become unemployedにするべき文をyou will be unemployedに書いてしまったりして間違いが多いのです。 二つの使い分け方を教えていただけたら、助かります。

  • 英語の訳....(?o?)

    外国の方からのメールで→『If you can not reply quickly, then please do not worry! I will be very busy for about a little over a month now, it will be difficult.I hope I can do it!』と来たんですが,私なりの訳だと↓ 『もしあなたが返事を早く返せなくても心配しないでください!私は1ヶ月くらいとても忙しいでしょう。難しいけど,できればいいな!』になるんですが,訳の意味は合っているんでしょうか?? どなたかよろしくお願いします(^^)

  • 英語の質問です。

    採点をよろしくお願いします。 1.I helped him then, so he is not in the hospital now. →If I ( did ) ( not ) ( help ) him then, he ( will ) be in the hospital now.     これは、訳をお願いします。 2.もし仮に生まれ変わるとしたら、あなたは何になりたいですか?  ( be / you / born / if / were / to ) again, what would you like to be? → If you were to be born again, what would you like to be? 3.私たちの王に万一のことがあれば、誰がこの国を治めるのでしょう。  ( should / to / if / happen / our king / anything ), who will rule this country? →If should happen anything to our king, who will rule this country? 4.スーザンはジョンに、結論を出すのは延ばしてはどうかと提案した。  Susan suggested ( put off / that / making / he / a decision / to John ). →Susan suggested to John that he put off making a decision. よろしくお願いします。

  • (彼は天才ではないが)たとえ天才だとしても

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1287059.html に以下の説明があります。引用です。 even if he is a geniusは「(彼は天才ではないが)たとえ天才だとしても」という意味です。even though he is a geniusは「(彼は実際天才であるが)たとえ天才とはいっても」「天才だけれども」という意味になります。 ここで、わからないのは、(彼は天才ではないが)たとえ天才だとしても、というのは、even if he was/were a genius になるのではないかということです。現実とは反対なのだから、仮定法にしないといけないのではないでしょうか? それとも、これでもいいのでしょうか? if だけの場合はどうなのでしょう?

  • 英訳、英語について教えて下さい

    1) I think because I am a guy its more sexual though lol 恋愛についての悩みを話していて、「一般的に人がどう思うのかはわからないけどあなたの気持ちはわかるよ」、みたいな文に続く文なのですが、わかるようでわかりません。。(ちなみに私は女性です。。) 2) when you first start dating someone 「付き合い始めの時」、で良いですか? 3) I will never experience that excitement of a new again. excitement of a newがよくわかりません。 4) I hope ○〇 wouldn’t be mad if you had lunch with △△! wouldがよくわかんないです。。文の意味はわかります。will(won't be mad if you have…)では間違いなんでしょうか? 他にも例えば、it would be (nice)とit will be (nice)ではどのように違うのでしょうか? たくさんあって申し訳ありませんが、回答を頂ければ幸いです。

  • 和訳の質問です。

    和訳の質問です。 2つの英文について質問させて下さい。 ・The problems are your constant nagging companions, for you are unable to realize that other people do not as spend as much time. という文についてなのですが、直訳すると、その問題はあなたにとって絶えず付きまとう友人で・・・という意味なのでしょうか? あと後半の部分は簡単に言うと時間をかけてもほかの人々のすることを理解できないということなのでしょうか?どのように訳していけば良いのでしょう ・You may even be a genius, or eventually trun into one. あなたは天才でさえあり、最終的に1人になってしまうだろうということでしょうか?

  • 英語の質問お願いいたします

    I want to be beautiful for youといったらI'm so attracted to youと返事がきました。これは見込みありますかね?まだ友達段階ですかね?

  • 英語の正しい表現おしえてください

    またまた無知な質問すみません。 「You make me happy any times.」なのですが似たような意味で「You make me happy ~」のあとに「any times」以外の言葉をさがしています。 それともう1つ「 I want to be together forever」では間違いで「I want to be with you forever」だということを教えていただけたのですが、できれば「I want to~」の次にtogetherのように「to○○」の単語が入る意味の似た文を作りたいのですが、 何かアドバイスあればおしえてくださいませ。

  • 次の英語を訳してもらえませんか?

    Hello there!!! Maybe you already know or maybe not that our hostel is celebrating a birthday on 14th May!!:) We have honor to invite you for the party and celebrate with us that special day! It's gonna be a costume party and it will be really cool if you can bring with you your own, special and original costumes!! There will be FREE food, alcohol, great music. Then we are going to club to celebrate all night and we want to celebrate it with you because without you there won't be us:D