• ベストアンサー

afterの後ろの名詞について

I watch TV after my homework.という文は文法的に間違いですか? after dinner や after school などafter の後ろには名詞が続くことも多いと思いますが、after my homeworkという組み合わせがなかなか見当たらず、宿題のあとという表現はafter finishing my homework と出てきます。 after movieという表現はあったのですが、homework とmovie ではどんな差があるのでしょうか? 教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >I watch TV after my homework.という文は文法的に間違いですか? ⇒文法的には間違っていませんが、意味的に若干曖昧さがある、と言えるかも知れません。詳細は次の項をご覧ください。 >after dinner や after school などafter の後ろには名詞が続くことも多いと思いますが、after my homeworkという組み合わせがなかなか見当たらず、宿題のあとという表現はafter finishing my homework と出てきます。 after movieという表現はあったのですが、homework とmovie ではどんな差があるのでしょうか? ⇒共起関係に立つ語が一意的に決まるかどうか(=一緒に用いられる語がこれしかないと言えるかどうか)の違いがあるかも知れません。 つまり、after movieの場合は、まず間違いなく「映画を見た後で」という意味に取られますが、after homeworkだと「宿題が出された後で、宿題を受け取った後で、宿題を考えた後で、宿題を終った後で…」等々の可能性があるので、(上記の翻訳例が意図することは)「宿題を終った後で」と言いたいならafter finishing my homeworkと、動詞(動名詞)を補って言うべし、という意味でしょう。 学生の立場から言わせれば、「《宿題を終った後で》に決まっているじゃないか!」と言うかも知れませんが、一般的には必ずしもそうと決められない、ということでしょうね。それで、例えば、冒頭のI watch TV after my homework.だと、afterとmy homeworkの間にwatchが省略されている文(例えば、「宿題を見ただけで、終ったわけではない」というような意味の文)だと解釈される可能性がなくもない(と、上記の翻訳例は言っているのだと)思います。

その他の回答 (2)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

after my homework で全くおかしく無いです。「宿題を終わらせた後」と細かく言いたければ、確かにafter finishing my homework でしょうが、それはmovieも同じことです。 強いて言うと、I watch TV と現在形を使うのであれば、いつもの習慣を表すことになり、my を付けて宿題を特定すると変な感じになるので、after school と同じ様にafter homework とするのが良いです。文からして、自分が済ませなければいけない宿題であることはmyが無くてもわかります。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。I watch TV after my homework.という文は文法的に間違いですか?  いいえ間違いではないと思います。 2。after movieという表現はあったのですが、homework とmovie ではどんな差があるのでしょうか?  ないと思います。

関連するQ&A