- ベストアンサー
スペイン語に訳してください
以下の文章をスペイン語に訳してください 宜しくお願いします スペイン語の勉強を続けていれば良かったなあ。 君は、私がスペイン語に初めて触れたのはいつか知っていますか? 勉強し始めたきっかけがわかりますか? そして、再び勉強を始めたのはなぜかわかりますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。第二文目以下は、親称(相手をtú「君」と呼ぶ場合)と敬称(相手をusted「あなた」と呼ぶ場合)の2種類を書きます。第三文目以下は、類似の動詞を使った例文も添えます。なお、アクセント記号・逆さの感嘆符や疑問符にご注意くださいね。 >スペイン語の勉強を続けていれば良かったなあ。 Ojalá hubiera seguido estudiando español. (できるならスペイン語の勉強を続けていれば良かった。) ¡ Ojalá que hubiera estado estudiando español ! (願わくば、スペイン語を勉強し続けていれば良かったなあ!) >君は、私がスペイン語に初めて触れたのはいつか知っていますか? 親称:¿ Sabes cuándo toqué el español por primera vez ? (君は、私がいつスペイン語に初めて触れたか知っている?) 敬称:¿ Sabe usted cuándo toqué el español por primera vez ? (あなたは、私がいつスペイン語に初めて触れたかご存知ですか?) >勉強し始めたきっかけがわかりますか? 親称:¿ Sabes cómo empecé a estudiar español ? (君は、私がスペイン語を勉強し始めたわけが分かる?) 敬称:¿ Sabe usted cómo empecé a estudiar español ? (あなたは、私がスペイン語を学び始めたわけが分かりますか?) 親称:¿ Puedes imaginarte cómo empecé a aprender español ? (君は、私がスペイン語を勉強し始めたわけが想像できる?) 敬称:¿ Puede usted imaginarse cómo empecé a aprender español ?) (あなたは、私がスペイン語を勉強し始めたわけが想像できますか? >そして、再び勉強を始めたのはなぜかわかりますか? 親称:¿ Y sabes por qué empecé a estudiar de nuevo ? (そして、君は、私が再び勉強を始めたのはなぜか分かる?) 敬称:¿Y sabe usted por qué empecé a estudiar de nuevo ? (そして、あなたは、私が再び勉強を始めたのはなぜか分かりますか?) 親称:¿ Y por qué crees que empecé a aprenderlo de nuevo ahora ? (そして、君は、私が今再びそれを学び始めたのはなぜだと思う?) 敬称:¿Y por qué cree usted que empecé a aprenderlo de nuevo ahora ? (そして、あなたは、今再びそれを学び始めたのはなぜだと思いますか?)
お礼
わかりやすい説明で、tuとustedに対する使い分けもよく理解できました。 ノートにまとめ、更に調べたりして、勉強が一気に進みました。 本当にありがとうございました。 今後も活用したいと思います。