• 締切済み

英訳お願いします

私が子供の頃、名前は覚えていませんが、両親とある映画をよく見ていました。今でもその時のことが印象に残っていてよく覚えています。 の英訳お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Though I do not remember the title, I used to watch a certain film with my parents as a child. What happened those days left impressions on me and I remember them very well.

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 (1)私は(○○映画の題名)を 観たときにlea(女優の名前)より、 あなたのほうが印象に残りました。 退廃的で美しかったです。 「退廃的な美しさ」褒め言葉にならないでしょうか? corrupt beauty decadent beauty などがありましたが、 ennuiと伝えるのが一番いいと思いました。 フランス人の女優に伝えるので、 ennui beautyで大丈夫でしょうか? ご教示ください。 お願いいたします。

  • 英訳お願いします。映画の感想です。

    こちらの文章を英訳お願いします。 その映画は子供の時に 映画館まで観に行きましたが、 ただずっと音楽が流れているだけで 意味が分からなかったのです。 大人になってから知りましたが、 錚々たるミュージシャンたちが 出演していたのです。 これはまだ子供の時に、 私が初めて自分のおこずかいで 購入したCDです。 だから思い入れがあり、 今でも大事にしています。 そして、今でもたまに聴いています。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください!

    英訳してください! ○○(映画タイトル)の○○(名前)の車かっこいい。一緒に○○(洋服)を着て車に乗せてほしい。 よろしくお願いします!!

  • 英訳お願いします

    こちらの文章を英訳お願いいたします。 (1)あどけなさの残る、素晴らしく美しい 少女の写真。そしてあなたの表情、 雰囲気、あなたの少女の時の写真の 中で最も印象的でした。 (2)私はその映画をDVDで 100回は観ています。 私もこの監督は好きです。 chatherinなど彼の起用した 女優たちの美しさ。 奥さまをふくめ、その女優たちの 一番美しい瞬間を映してあることが さらに感動的です。若くして亡くなった 女優たちの。 以上です。 長文になりましたが宜しく お願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    こちらの文章を 英訳してください。 今でもはっきりと覚えている。 見た瞬間から あまりの美しさに 目が離せなくなった 女性が二人いた。 私はまだ幼く、美醜の判断さえ できなかった頃だった。 一人は~(名前)、もう一人は~だった。 彼女はその中でも群を抜いて 美しかった。 彼女の美しさはすば抜けていた。 まだ若い時に素晴らしい男性と 結婚し、あっさりと第一線から 退いたが、とにかく彼女の 美しさはあの世界でも 抜きん出でいた。 彼女は私にとって夢であり、 励みである。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 映画の感想を英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 今「~(映画の題名)」を 観ました。なんと 表現したら良いのか出てきません。 安易にいえないのです。 久しぶりです、 本当に久しぶりに素晴らしい 映画を観ました。 あなたが若い時の映画を初めて 見たしたが、すぐに気づきました。 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いいたします

    自分で英訳してみましたが変な英訳になってしまいました。 下記を英訳にしたら、どうなりますでしょうか? 以前から色々な映画に出ているのは知っていましたが、○○さん演じる『映画の題名』が素敵だと以前から聞いていたので、友達に誘われて一緒に見に行きました。 上記の文章です。

  • こちらを英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 これほど素晴らしいことはないですね。 私の憧れの夫婦です。 ご主人を初めて会った時の 印象をおしえてください。 あなたの一目惚れでしたか? 以上です。 お願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 先日彼から子供時代からの写真を見せられ感じたことを伝えたいのですが上手に英訳できません。 この場でいつも助けていただき、このようなたくさんの文をお願いするのは厚かましいのは承知していますが普段は意味不明な英語でもメールになんとか書いていますが、この件についてはきちんと伝えたいのでよろしくお願いします。 あなたが御両親に愛されて育ったことを私は理解しました。またあなた自身もあなたの前妻と子供たちを愛していたのを強く感じました。 あなたが彼女と離婚した環境にいたので私達は出会いました。 私はそのことは以前から神に感謝しています。 でもあなたのたくさんの写真を見ながら私はあなたの前妻は失礼な言い方ですが贅沢な人だと思いました。 私はあなたが離婚をしないで幸せなままだったなら私達は出会っていなくても良かったと感じました。 私はあなたが辛い気持ちだったことを想像したらとても悲しかった。私はアルバムを見終わった時泣いていました。

  • 至急!英訳お願いします。。。

    以下の文章の英訳をお願いします。 私のプレゼント気に入ってもらえたみたいでよかったです! 日本では、ああいうカードがお菓子のおまけでついてきます。 皆そのカードがほしくてお菓子を買います。 あとは映画を見に行くともらえたり、食事をするともらえたり。。いろんなところで手に入ります。 また珍しいカードがあったら送りますね! あなたのプレゼントも昨日届きました!! あんなにたくさんもらっちゃっていいのかな? 本当にありがとう! とても素敵で、子供たちは二人とも大興奮して大喜びです! ○○(子供の名前)はベッドにまでカードを持っていき、朝起きてから保育園に行くまでずーっとカードと遊んでいました。 △△(子供の名前)もあなたのくれたピンバッジを肌身離さず大切に持ち歩いています。 あなたの大切なカードを分けてくれて本当に嬉しいです。 ありがとう! 以上です。。 長文ですが、よろしくお願いします。。。