• ベストアンサー
  • 困ってます

以下の英文の添削をお願い致します。PART2

2301 ジュール:Not that that is a reason to stay together. それが一緒にいる理由じゃない 2302 But it's just, you know,a scary sidebar. でも 恐ろしい付随したことなの 2303 ベン:Let's take that one off your plate right now. 2304 ベン:あなたは私とモリーと埋葬できる 2305 I happen to have space,okay? 私は偶然スペースを持ってる いい? そして次の朝ジュールはCEO候補と会います 2329 ベン:So, did we like him? それで あなたは彼を気に入ったの? ここからは全て ジュールです。 2330 He said all the right things. 彼が全て妥当なことを言ったわ 2331 He said that no one knows about the fit like me. 彼は誰も私に合うような人を知らないと言ってた 2332 That he doesn't want to remove the soul of the company. 彼は会社の指針を外したくないって 2333 He said that he doesn't have a plan. 彼は計画はないと言ってた 2334 He wants to watch us and see what works. 彼は私達を見守ってどういう仕組みか知りたいって 私は彼を雇ったわ 2339 ベン:You did it right in the room? あなたは部屋で確認しました? 2340 ジュール:He told me to sleep on it and that we'd talk tomorrow, 彼は一晩考えて明日話そうと言ったわ 2341 ジュール:but I said the job was his. 彼の態度が気に入って雇ったの 2343 ジュール:You know if, uh, we disagree, he's the tiebreaker? 私達の意見が合わないなら決着をつける? もちろん 彼はCEOです そしてジュールは家に帰り 決めたわ 彼がとても気に入って 2354 ジュール:And, uh...I offered him the job. あー...彼に仕事を提示した マット:君はそれで構わないの? 私達にとって良いと思うわ 2360 ジュール:Do we have any, like, real booze, like vodka or something? 私達は何かウォッカか何かで祝杯をあげない? マット:"僕らにとっていい」って... 会社にとって或いは僕らに? 2366 ジュール:I figure if someone else can call some of the shots at work, 会社のためではなく夫婦関係の改善にとって必要なことよ それから多分... 2368 ジュール:We can get back to where we were 18 months ago. 18ヶ月前に戻れるんじゃない 2369 ジュール:They say you can't put the genie back in the bottle, 彼らは願い事は叶わないというけど

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数367
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8026/9903)

以下のとおりお答えします。「佳境 その4」くらいでしょうか。さすが、「お見事!」がいっぱいでした。もちろん(などと威張れることではありませんが)、実力不足でよく分からないところもありました。 2301 ジュール:Not that that is a reason to stay together. それが一緒にいる理由じゃない(お見事!) ⇒それが一緒にいる理由じゃないのよ。 2302 But it's just, you know,a scary sidebar. でも 恐ろしい付随したことなの ⇒でもそれは、恐ろしいおそば付きだね。 2303 ベン:Let's take that one off your plate right now. ⇒そんなヤツはさっさと目の前から削除しましょうや。 2305 I happen to have space,okay? 私は偶然スペースを持ってる いい? ⇒たまたま(置いとく)場所があるだけよ、それならいいでしょ? 2329 ベン:So, did we like him? それで あなたは彼を気に入ったの?(お見事!) ⇒それって、彼が気に入ったということ? 2330 He said all the right things. 彼が全て妥当なことを言ったわ ⇒彼、すごくいいことを言ってたわ。 2331 He said that no one knows about the fit like me. 彼は誰も私に合うような人を知らないと言ってた ⇒誰も私に合うような人はいないって。 (よく分かりませんが、「自分ならピッタリだ」と言いたいのではないでしょうか。) 2332 That he doesn't want to remove the soul of the company. 彼は会社の指針を外したくないって(お見事!) ⇒会社の魂(本質)を外したくないって(言ってた)。 2333 He said that he doesn't have a plan. 彼は計画はないと言ってた(お見事!) ⇒彼は計画(のようなもの)はないと言ってた。 2334 He wants to watch us and see what works. 彼は私達を見守ってどういう仕組みか知りたいって(お見事!) ⇒彼は、私達を見守って、どういう仕組みか(または、何がうまくいくか)見極めたいんだわ。 2339 ベン:You did it right in the room? あなたは部屋で確認しました? ⇒(あなた方は)部屋の中できちんと話し合ったの? 2340 ジュール:He told me to sleep on it and that we'd talk tomorrow, 彼は一晩考えて明日話そうと言ったわ(お見事!) ⇒ 2341 ジュール:but I said the job was his. 彼の態度が気に入って雇ったの ⇒でも私は、あなた向きのお仕事よって言ったの。 2343 ジュール:You know if, uh, we disagree, he's the tiebreaker? 私達の意見が合わないなら決着をつける? ⇒ねえ、彼で決まり、ということに反対? 2354 ジュール:And, uh...I offered him the job. あー...彼に仕事を提示した(お見事!) ⇒あーあ...、やっと彼に仕事の件を申し入れたわ。 2360 ジュール:Do we have any, like, real booze, like vodka or something? 私達は何かウォッカか何かで祝杯をあげない?(お見事!) 2366 ジュール:I figure if someone else can call some of the shots at work, 会社のためではなく夫婦関係の改善にとって必要なことよ それから多分... ⇒誰かほかの人が来れば、会社に新風を呼び込んでくれると思うのよ。 2368 ジュール:We can get back to where we were 18 months ago. 18ヶ月前に戻れるんじゃない(お見事!) ⇒(そうすれば)私達は18ヶ月前に戻れるんじゃないかしら。 2369 ジュール:They say you can't put the genie back in the bottle*, 彼らは願い事は叶わないというけど ⇒(でも)何事も、昔の状態に戻すこと*などできないと言われるわね。 * put the genie back in the bottleについての説明 (http://idioms.thefreedictionary.com/genieより引用) To attempt to revert a situation to how it formerly existed by containing, limiting, or repressing information, ideas, advancements, etc., that have become commonplace or public knowledge. Almost always used in the negative to denote the impossibility of such an attempt.: Many people lament the ubiquity and pervasive nature of social media, but no one will be able to put that particular genie back in the bottle.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。いやはや、質問が多すぎました。 この作品はとても難しくてなんか自信がなくなってきちゃうんです。 ありがとうございました。 あともう1回で終わると思います。まさに結の部分です。

関連するQ&A

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 会社運営に慣れたCEOを会社に入れるべきだ」とアドバイスされているのを見かける。ジュールズは、CEOのリストを渡され、その中の1人を選ぶように言われる。 ジュールはベンとすっかり意気投合して ベンを転属させたのを後悔して元の位置に 戻し、さらにベンに信頼をよせます。 ジュールの家に迎えに行ったベン マットは娘の演芸会でリトル・マーメードのアリエル を演じる事になり、 娘:今日 パパはアリエルになるの 1568 マット:So this is huge for me.I'm excited. 僕にとっては大ごとだわくわくしてる フォークで髪をとかして... 1570 マット:...play with Gadgets and Gizmos aplenty. 小道具と沢山のギズモと遊んで... 忙しさにかまけてジュールは間違えてメールを送って しまいます。 ジュール:みんな 来てくれてありがとう ズームが壊れたのは知ってる ネットに載ってる写真を拡大するものです。 1615 and I don't mean to pull anyone off of that, 成功させろとは言わないけど お願いを聞いて そしてベンと3人の男の子でお母さんの家に 忍び込むことにそしてベン達は侵入して パソコンを見つけます。 ジュール:ベン メールを見つけた? 1715 ベン:- まだ - Double-time it, dude. - 同時に そして無事見つけて消します。 本物の警報がなりベン達は勘一発で逃げ出します。 1761 部下1:You are a crazy son of a bitch.You know that, right? あなたは狂った女だ でしょ? 1763 ベン:I'm sure my blood pressure was through the roof. 私の血圧は屋根を突き破って上がったに違いない そしてジュールズとみんなはバーに行き乾杯 してジュールズは色々話します。 1815 ジュール:We all grew up during the "take your daughter to work day" thing, right? 私達は四六時中働いてる間に成長したと思わない? 1817 ジュール:So we were always told we could be anything, do anything. 何でもできると言われてるから 何でもする 1818 ジュール:And I think guys got, maybe not left behind, 多分 後れを取らない人を選ぶと思う 1819 ジュール:but not quite as nurtured,you know? 全く育成してない訳じゃないのね? 1820 ジュール:I mean, like, we were the generation of "you go, girl." つまり 私達のような世代は「よかったね」 1821 ジュール:We had Oprah. かつては見習いがいた 1822 ジュール:And I wonder sometimes how guys fit in, you know? それで たまにどうやって人がなじむか 疑問に思うの? 1823 ジュール:They still seem to be trying to figure it out. 彼らはまだ解明しようとしてる 1824 ジュール:They're still dressing like little boys. まだ男の子のような着こなしをしてる 1826 部下1:Well, they've gotten great.So... 彼らもたいしたもんだ 1829 How, in one generation, have men gone from 何で 一世代で男性は姿を消すの ジャック・ニコルソンやハリソン・フォードのように... ほら ベンだって 1832 A dying breed.You know? 瀕死のタイプでしょ

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    CEOの選定が上手くいかず、さらには娘のページのことも気がかりで、母親からの干渉を受けると、ジュールズは怒りだしてしまう。ベンは、仕事が忙しいジュールズや病気となった彼女の夫の代わりに、ページとともにパーティーに行くのだった。 キャリアウーマンであるジュールズのことを良く思っていない母親たちもおり、そんな中でページは不快な思いをしていたため、ページとベンは、早めにパーティーを切り上げる。 家に帰ると、マットは仮病であり、浮気相手と会っていることが明らかになる。ページは寝てしまったため、ベンはマットが帰ってくるのを待ってページを家に帰す。ベンはマットに、「CEOでも、家庭の悪いところを直すことはできない」と言って、マットは狼狽する。 サンフランシスコに着いた2人は 夜、ホテルで警報がなり外に逃げます。 その後、一件落着してジュールはベンを 自分の部屋に誘います。 ジュールは仕事の話はやめて奥さんの 事を聞かせてといいます。 ベン:名前はモリー 彼女は中学校の校長でした ジュール:理想的だわ 結婚生活は? あっという間だった 結:ジュールズの決断 CEOの選定のため、サンフランシスコに飛んだジュールズは、ベンが直接自分を見ないことなどから、「何か隠しているんじゃないの?」と質問する。ベンは、マットが浮気をしていることを明かし、「CEOを雇いたければ、雇えば良い。他の誰のためでもなく。そうすれば、あなたは仕事を続けることができるだろうし、そして良い家庭を築ける」と慰める。ジュールズは、サンフランシスコでCEO候補と面談し、即座にCEOとして雇う。 帰宅し、ジュールズはマットに、「CEOを雇うことは、私たちにとって大きな意味がある」と話をする。それは、会社のためではなく、夫婦関係の改善にとって必要なことであるとジュールズは夫に伝える。だが、実際はCEOを雇うことは彼女自身、避けたいことだった。 この話の続きです。 まさか!とんでもない 2231 ジュール:He is the one doing something wrong. 彼が間違ったことをしたのよ 2232 I get that. また言われた 2233 Monogam-ish is not what I'm after. 結局 一夫一婦制じゃない 2234 I-I'm just...I'm taking a sec... 私はただ...仕事をしてるから... 2235 And I'm hoping that it's just a horrible lapse in judgment 最低な間違った判断だと願ってる 2236 and not, like, love. 例えば 恋じゃないと 2237 And once he moves through this, 1度彼がこれを経験すると 2238 we will eventually be able to be okay again. 結局 また仕方ないと許すことにな あなたはどう思う? 2240 Clearly you don't think that's a possible thing. 疑いもなくあり得ることだと思わない? ベン:- ...それは珍しいことでしょう ジュール:- よく言われる 2242 I get not everybody could do that, but... 皆ができることじゃないと思うけど... 2243 Everybody's not us. 皆が私達のような人間じゃない 2244 I have faith in us because... 私は私達を信じてるから... 2245 I believe he still loves me. 彼がまだ私を愛してると信じてる 2246 And, you know, we've been going through so much that... 私達はそういう事を沢山経験してきたの... 2247 God, I wish your expressions weren't so transparent. あなたは表情がすぐ外に出過ぎ 2248 Some couples do survive these things, you know. 数人のカップルはこれを乗り越えてるでしょ 2249 I googled it... "staying together after the affair." 私はググったの... "浮気の後も別れなかった" 2250 And a lot of couples,I mean, a lot stay together. 沢山のカップルが別れないでいる 2251 And anyway,there is something to be said でも まんざら捨てたもんじゃない 2252 about moving through it それを経験して 2253 and focusing on us and not on the affair. 浮気じゃなくて私達は集中しないと 2254 I don't want to give up on him. 私は彼を見限りたくない 2255 I know him,and I know he knows better. 私は彼を知ってる分別があると分かってる でも 私だってただの人間よ ひどく腹が立った 2258 You know, so much has happened to us so fast. あっいう間に沢山のことが起きて 考えたの... 2260 Part of me was even expecting this. 私はこれさえ予想してた 2261 Like, you know, he was the more successful one あのね 彼はもっと成功した人なの 2262 ジュール:- when we started out. - 最初は私達が始めたの ベン:- そうだったんですか 2263 Yeah, he was. He was a rising star. うん 彼は希望の星だった 2264 And he bowed out so that I could do this. 私ができるように彼は身を引いたの 彼は素晴らしかった 全部 彼のアイデアだったの 2267 I'm sure that's why I'm even considering そう言う訳で検討してるんでしょうね この全体のCEOのこと 2269 thinking maybe someone else coming in 多分 入ってくる他の人を考えちゃう 2270 will help me get my life back on track. 結婚生活の危機を助けてくれる ここまでは全てジュールです。 ベン:まあ...それ以上は... 2272 I hate to be the feminist here,between the two of us, 私達の間で男女同権主義は嫌いだ 2273 but you should be able to have a huge career and be who you are だが あなたに成功の経歴があればできるはずだ 2274 without having to accept that your husband is having an affair あなたの夫の浮気を認めることなく 何らかのつけとして 本気だよ ここまではベンです。 ジュール:私も 2279 ジュール:But such is life,my friend. でも そんな人生は 2280 べン:No, it isn't. Not always. いや 違うよ そうとは限らない 2281 ベン:And I'm not so sure I'd be so forgiving. 私はそんな寛容かどうかは分からん 2282 ジュール:I am not so forgiving. 私はそんな寛容じゃないの 2283 ジュール:I'm saying that I could potentially be forgiving. もしかしたら寛容かもしれない 2284 ジュール:But don't think that I don't feel what's going on here. でも ここで起こってる ことだとは思わない 2285 ジュール:It's crushing. それは痛烈な批判だわ でも ペイジを考えると... ベン:ああ いかんな 同様に 私達が離婚したら 彼は再婚するでしょう 2289 Maybe not to this girl,but someone. この女の子じゃないかも 誰かと 2290 And we both know I'm not easy. 私達2人は楽じゃないと知ってる だから私は永遠に独りかもしれないつまり... 私を許して でも これは... 2293 ジュール:keep me up in the middle of the night. 真夜中まで続くの 私は独りで埋葬されたくない ペイジは彼女の夫と一緒にいる マットは新しい家族といる 2300 ジュール:I will buried in the strangers singles section of the cemetery. 墓地の知らない人の1人の区画に埋葬される

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 会社運営に慣れたCEOを会社に入れるべきだ」とアドバイスされているのを見かける。ジュールズは、CEOのリストを渡され、その中の1人を選ぶように言われる。 ジュールはベンとすっかり意気投合して ベンを転属させたのを後悔して元の位置に 戻し、さらにベンに信頼をよせます。 相変わらずCEOを探すジュールズは 朝、ベンが迎えに来て電話で話してます。 1527 ジュール:Oh, boy. Okay, so, this really big CEO named Townsend, 分かった それで タウンゼントという名の大物のCEO 1528 ジュール:the one everyone said would never be interested in us 私達に興味がないから皆に言った 1529 ジュール:because we weren't big enough for him? 私達は彼にとって大手じゃないから? 夫のマット:僕らは君の姉の妻みたいだ 1532 ジュール:Well, we just found out he's beyond interested. 彼は興味の域を超えてると分かった マット:わくわくする 1536 ジュール:Everyone's flipping out about it, 皆はそれについて驚く 1537 ジュール:but you know I'm still on the fence at best. でも 私はうまくいくまで黙ってる

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    この場面はまさにキャメロンの提案の部分です。 ジュールス(アン・ハサウェイ)は、家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 会社運営に慣れたCEOを会社に入れるべきだ」とアドバイスされているのを見かける。ジュールズは、CEOのリストを渡され、その中の1人を選ぶように言われる。 572 They would like us to consider the possibility... 彼らは可能性を検討して欲しいと... ジュール:わかった 574 キャメロン:...of, uh, meeting with some, uh, potential CEOs. あー 何人かに会って CEOとしての将来性を ジュール:わお こうなるとは思わなかった なんで?あー... 私の経験が不十分だから? ハーバードを出てないから? 580 ジュール:My... My methods aren't by the book? 私のやり方は杓子定規...? 581 I mean,isn't that how we got here? それが私達がここまで築き上げた方法じゃないの? 本当に? 583 ジュール:I need adult supervision? 大人の管理が必要? うまくやってこれたでしょ? 9ヶ月で5年間の目標に達した 587 キャメロン:Jules, we can't keep up with our own success. ジュール 僕らは自分達の成功についていけない 分かってるよね 589 You're an hour late to every meeting. 君は全ての会議に1時間遅れてる 590 We have a name for it...Jules standard time. 僕らは名前をつけた...ジュールの基準時間 ほら 1日の時間は限られてる 592 We're all playing catchup. 僕ら全員が追いつこうとしてる 技術者は朝の2時3時まで働いて 594 Customer service is slammed. お客様対応は非難され 595 We're running out of inventory. 在庫がなくなってきてる 596 We've got shipping issues and programming problems. 配送問題とプログラミング問題を抱えてる 597 And... and the bigger we get, で...規模が大きくなり過ぎて 598 the more complicated it's gonna get. もっと複雑になった 599 ジュール:But isn't this what a startup is? これは設立当初のことね? 言って 皆 そんなに悩んでるの? 602 キャメロン:That it's all going too fast,and it could get away from us. 全てが早過ぎて僕らから目を背けてる ベテランの社長を雇った方が 君も楽になる 605 キャメロン:That's all. Just free you up to do what you do great. それだけ 君のためにも自分を解放してやれば 606 You come up with the ideas, 君が考え出すと 607 and let somebody else make the trains run on time. 他の人まで時間通りに追い込む

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    結:ジュールズの決断 翌日、マットは会社にやってきて、ジュールズの本意に気づいている上で、「CEOを雇うべきではない」と言う。ジュールズは「あなたの不倫には気づいている」と伝え、マットは不倫をやめて、お互いに今後、夫婦関係を改善させようと誓い合うのだった。 ジュールは次の日ベンの家に立ち寄ります。 そこにはフィオナがいましたが、 ジュール:おめでとう 私も彼女が大好き それで 今朝は早めに準備をしたの 4時頃から マットとペイジは1時間前に見学旅行に出発した それで 立ち寄ったの 大丈夫? まだタウンゼントに電話してないの でも... 2400 ジュール:I still feel like it's the right thing to do. 私はまだ正しい行動をしたと思ってる ベン:倉庫に車で送った日を覚えてます? ジュール:ええ 覚えてる ベン:まあ 私は後ろに立っていて あなたが従業員に教えるのを見てた 服をたたんで箱に入れるやり方 それがATFが成功した理由だと悟った 2411 ベン:No one else is ever gonna have 他の誰1人としていない 2412 that kind of commitment to your company, Jules. ベン:御社への献身のようなものです ジュールズ 私にとってはそれはとても単純な事です 2414 ベン:About the fit needs you,and if you don't mind me saying, 言わせて貰えば会社は貴方を必要としてる 2415 ベン:you need it. あなたはCEOを必要としてる 2416 Someone may come in with more experience than you, 貴方より経験豊富な人が入ってくるかもしれない 2417 but they're never gonna know what you know. でも 彼らは貴方の悩みなど知るよしもない 2418 I never had anything like this in my life. こんな刺激的なこと人生で初めだ 2419 Not many people do. そうそう経験できることじゃない 2420 This big, beautiful,exciting thing that you created. あなたが作ったこの大きな素晴らしい 刺激的なこと それは夢でしょ? 貴方はそれを諦めようとしてる 夫の浮気を止めることを期待して? 2424 I don't see how that adds up. どうしてなのか合点がいかない 2425 You should feel nothing but great about what you've done. あなたがしたことはただ素晴らしいと思うべきだ 2426 ベン:And I'd hate to see you let anyone take that away from you. あなたが誰でもCEOとして連れて来るのは感心しない あなたがここに来たのは 私の意見を聞きたかったからでしょ(ここまでは 全てベンです。 ジュール:ええ 私を救ってくれる人がまさか... ベン:インターン 私の最高の親友 2433 ジュール:But there's no need to get all sentimental about it でも 感傷的になる必要はないわ 2434 even though we could potentially be buried together. たとえ私達が一緒に埋葬されるかもしれないとしても 2435 Can't get closer than that. これ以上親しくなれない 2436 It's Moments like this when you need 必要なのはこういう機会...ここは1秒で入りません。 2437 someone you know you can count on. あなたは頼りになると知ってる人(ここまではジュールです) 2人は一緒に会社に行きます。 ベッキー:顧客サービスの依頼電話を覚えてる? 花嫁の付添いのドレスがグレーだと当惑させたでしょ ベンダーに夜通しで作り直させ 2449 ベッキー:and put them on a plane? 飛行機でそれを届けさせた? するとマットが会社にやってきます。 マット:やめてくれないか ジュールズ お願いだから? 2465 マット:Just do what feels right for you. CEOを雇うべきじゃない ジュール:ああ 嘘でしょ 私は会社を続けたいの マット あなただって知ってるでしょ 2469 マット:Then do it. I don't want you to be unhappy. 雇って 僕は君を悲しませたくない ジュール:私はもう不幸よ マット:君に伝えたいことがある ジュール:知ってるわ 教えて それはもう終わったの? マット:もう終わった(ここからはマットです) 2476 I can't tell you how s-sorry and ashamed I am. どのくらい惨めで恥ずかしいか言えないよ 2477 I thought I could do it. 僕は思うようにできると思ってた 2478 I thought I could be the guy that I told you 理想的な男になれるはずだと思った 2479 I was going to be. 僕は大丈夫だと思ってた その時はこの先... 君を失うかと思った でも それは実際に僕だった 僕は自分を見失ってた 2484 It's a confusing world out there, それは外の惑わせる世界だった 2485 and who I am got messed up for a minute. 僕と暫くいた人はめちゃくちゃだ 2486 And now I'm watching you ready to give all this up for me. 今 僕は君が 諦めるが良いか見守ってる 2487 I will not let that happen. 僕はそんなことはしないでほしい 2488 I love you, and I will do so much better if you'll let me. 君を愛してる 君が許してくれるならその方がずっといい 2490 Let me make it right again. もう1度やり直させてくれ 2491 ジュール:You know what would be good? ねえ あなたがいいと思ったことは? 2492 ジュール:If you carried a handkerchief. あなたがハンカチを持ち歩くなら

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 転:マットの不倫 CEOの選定が上手くいかず、さらには娘のページのことも気がかりで、母親からの干渉を受けると、ジュールズは怒りだしてしまう。ベンは、仕事が忙しいジュールズや病気となった彼女の夫の代わりに、ページとともにパーティーに行くのだった。 キャリアウーマンであるジュールズのことを良く思っていない母親たちもおり、そんな中でページは不快な思いをしていたため、ページとベンは、早めにパーティーを切り上げる。 家に帰ると、マットは仮病であり、浮気相手と会っていることが明らかになる。ページは寝てしまったため、ベンはマットが帰ってくるのを待ってページを家に帰す。ベンはマットに、「CEOでも、家庭の悪いところを直すことはできない」と言って、マットは狼狽する。 これは中盤辺りです。ベンはジュールが残業 していたので一緒にまっていました。 そして今のこの場所は私が40年近く勤めてた 場所ですとジュールに話します。 彼女も驚いてお互いに話しをします 1194 ジュール:I believe the term he used was a "chick site." 彼は”女の子のサイト」だと思ったみたい 1195 ジュール:And I didn't hear anything he said after that. その後 彼が何て言ったか聞いてなかった 1196 ジュール:Apparently, selling clothes makes us a "chick site." 外見から判断すると「女の子のサイト」のようね と言うか ホント? 1198 ジュール:How is this not legit? 合法的じゃないの? 1199 ベン:I couldn't agree more.I find that surprising. 大賛成だ 私は意外なことに気づいた ジュール:ホント?ビジネスの性差別? 引退する前は何の仕事をしてたの ベン? ベン:私はデックスワンのV.P.でした 印刷を担当してて その前は販売と広告を担当してた 1207 ジュール:Big jobs. 大仕事ね ここが電話帳を作ってた工場じゃないの? まさか えっ? ここがあなたが働いてた場所? ベン:20数年前その窓の近くに座ってた そこが私のオフィスだった 1216 ベンIt was a few steps up back then. その当時は仕事にさらに力を入れて 工場全体を見渡してた そしてベンがフェイスブックを始めたのに 気付いたジュール 自分の写真を持ってる? 1239 ベン:- いや 必要ですか? ジュール:- If you want to look up - あなたが検索したいなら 1240 ジュール:all those hotties from high school, you do. 人気者になりたいでしょ お世辞を言う訳じゃないが 私は長い間仕事してきて あなたのような人には会ったことがない あなたはすごい 1255 ジュール:I just knew, at the end of the day, 結局は分かってた 1256 ジュール:that a woman with a glass of wine 一杯のワインを持った女性と 1257 ジュール:and a laptop had real shopping potential. ネットには買い物の将来性がある 1258 ジュール: あなたが実際に彼女に相応しいと保証するなら ... 結:ジュールズの決断 CEOの選定のため、サンフランシスコに飛んだジュールズは、ベンが直接自分を見ないことなどから、「何か隠しているんじゃないの?」と質問する。ベンは、マットが浮気をしていることを明かし、「CEOを雇いたければ、雇えば良い。他の誰のためでもなく。そうすれば、あなたは仕事を続けることができるだろうし、そして良い家庭を築ける」と慰める。ジュールズは、サンフランシスコでCEO候補と面談し、即座にCEOとして雇う。 ジュールと共にサンフランシスコに向かうベンは 機内でそわそわしてジュールにどうしたの なあに?と尋ねられます。 ベン:あのね 私は敏感なんだ 皆はそう思ってないが 私は見てない でも... 2094 ベン:Under all this man stuff that you so admire... あなたが感心してる此奴は隠れて... 2096 ベン:...I'm just a big bowl of mush. 私は頭の中がグチャグチャだ

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    ジュールス(アン・ハサウェイ)は、家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 一方ベンは何か力になろうと自分から進んで 仕事をさがします。 505 ベン Okay, so they want to know で 彼らは知りたがってる 506 what customers bought who didn't come back どんな顧客が買って返品しないか 507 so they can spot a problem if there is one, right? 彼らは1つなら問題に気づくだろう? ジュールは部下の1人と話します。 この人は部下と言っても色々ジュールに 提案したりします。 550 Oh, did yesterday's numbers come in? 昨日の番号は到着した? ああ 552 部下 We could do it that way,too. 私達もそんな風にできるだろう 机の上が乱雑になっているのを見て その机を見るな ガラクタの引き出しのようだ 君をイライラさせそうだ 560 部下 You just did that. 君はしたいからしただけ 561部下 What, are you preparing for surgery? 何 手術の準備? 一方ベンはベッキーに頼まれます ここはブログでみたらクリーニングに出してくれ というような事が書いてあったのですが、 ここでは違います。 566 ベン Something I can help you with? ハイ 私が手助けできることは? ベッキー ええ ジュールはサンローランの上着に醤油をこぼして 568 ベッキー:Can you take it to the photo studio? 撮影室にそれを持ってってくれる? 569 ベッキー There's lots of cleaners and stuff in there. そこに沢山の洗浄剤があるから そしてそれは彼女が着てると言われ それをジュールの所へ取りに行きます。 上着をとりに行くとベンは、ジュールズがキャメロンに「会社の動きが早すぎると投資家は考えている。状況を上手くコントロールするため、会社運営に慣れたCEOを会社に入れるべきだ」とアドバイスされているのを見かける。ジュールズは、CEOのリストを渡され、その中の1人を選ぶように言われる。

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    ジュールス(アン・ハサウェイ)は、家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 433 ジュール;working in creative or marketing. 創造性のある人は宣伝広告に取り組んでる 436 If you requested to transfer,we can make that happen. 移動をしたいなら実現させるわ ベン:あなたが望むなら 438 You'll be happier, believe me.I am not so fun to work for. あなたは幸せになれる 私を信じて本当は働くのは楽しくないの 439 ベン:That's what I gather,but I can get along with anyone, それは私の楽しみですが私は誰とでもうまくやれます ベン:で あなたの業界を学ぶ為に来ました 441 ベン:give help where I can,so... 私ができることで手伝って下さいそれで... あなたは移動をしたくないの? ベン:あまり 本当に済みません わかったわ 447 Well, then, looks like you're stuck with me. あなたは私とお手上げ状態ね スーツを着てるベンをジュールズは 452 Also, don't feel like you have to dress up. また 盛装する必要はないのよ 453 I mean,we're super cas here. ここはcasとなってますがcashの略ではないかと 思います。つまり ここでは超疲れるから 454 ベン:Well, I'm comfortable in a suit,if it's okay. 宜しければスーツで快適です 保守派 ベン:その通り 少なくとも目立つ 459 ジュールズ:I don't think you need a suit to do that. 目立つためにスーツは必要ないわ

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 会社運営に慣れたCEOを会社に入れるべきだ」とアドバイスされているのを見かける。ジュールズは、CEOのリストを渡され、その中の1人を選ぶように言われる。 ジュールはベンとすっかり意気投合して ベンを転属させたのを後悔して元の位置に 戻し、さらにベンに信頼をよせます。 ジュールのお母さんの家に侵入したベン達 パソコンを見つけそのメールを削除しよと 見つけた! 1718 部下1:"Why is my mother always such a raging bitch?" "何で母はいつも怒り狂う女なの?」 1719 Subject..."she's a terrorist." 件名...」彼女はテロリスト」 1773 ジュール:I'm gonna have another.Anybody else? 私はもう1つあるの 他に誰か? 1774 部下:- I would love that.- Yeah, let's do that. - 僕はそれが好きだ- うん そうしよう 部下:うん でも 僕は今回は半分でいい? これはお酒のことだと思います。 店を出てベンはジュールを介抱してると ジュールはベンにいいます。 1865 Just working on making this the worst possible day for you. あなたにとっては最悪の日になってしまった 1866 ベン:No, not at all.You've had a stressful day. いや 少しも あなたは精神的に疲れたでしょ 1867 How is it that you always manage to say the right thing... どうしてあなたはいつも 的を得たことを言えるの... 1868 Do the right thing,be the right thing? 正しいことをして 適切なことをする? その後、ベンはフィオナをデートに誘い それは友人の葬式でした。 1893 フィオナ:I don't think I've ever eaten more. 呆れる程食べた事ないわ 1894 フィオナ:I'm not even sure how I left with a box of cookies. どうやってクッキーの箱を持って 帰ったかさえ分からない 1896 ベン:Giving the widow that back massage... winning move. マッサージ師の未亡人の支持...決め手 1904 フィオナ:And the "why aren't you married?" Conversation. 何故結婚しないの」のおしゃべり ベンはフィオナに改めて話します 男やもめ 息子1人 孫2人 電話帳製造に人生を捧げた 1909 ベン:which no longer serve a purpose. もはや使い道がない 次の日ベンはジュールを迎えに行くと 娘が泣いていて友達のパーティーに行くには シッターがいるとジュールは言いますが 娘はベンに連れて行ってくれと頼みます。 ベン:ジュールズ まあ 小1時間だ 私に任せて そして車の中で(車の中では娘とベンだけです) 1946 ベン:I... I can't believe we're still going through this. ...こんな経験するとは信じられん 1947 I'm going the right way. Please have a little trust. 正しい道を進んでる 少しは信頼して下さい ベンはペイジを公園まで連れて行き 他のママさんたちと座って話してます。 ママさん:ちょっと彼女は手ごわいと聞いたわ ベン:タフ?ジュールズが?確かに 彼女は凄い人だ 彼女はインターネットでセンセーションを起こしたと思います あなた方は誇らしく思うべきだ え? 1977 ベン:One of your own out there every day, ここは見当もつきません。 あなた方は住む世界が違う?ここは1秒なので

  • 以下の英文の添削をお願い致します。

    ジュールス(アン・ハサウェイ)は、家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 会社運営に慣れたCEOを会社に入れるべきだ」とアドバイスされているのを見かける。ジュールズは、CEOのリストを渡され、その中の1人を選ぶように言われる。 初番です ベン達は会社の初日に案内され説明されます。 347 社員:We just hit a record high of 2,500 likes on Instagram. インスタグラムで 過去最高記録2500に達したわ 355社員 Or you might just be a floater. 或いは何でも屋かもしれない 現段階では 359 Gray is the new green. 好きも嫌いも紙一重 キャメロンに提案されたジュールズは でも キャメロン この新しい人達 彼らはしたい事を進んでやろうとしてる 610 ジュール Technically be my Boss. 正確には私の先輩よ つまり 何をどうしたらいいの? この人の発想を全て採用するわけ? それでうまくいくと思う? 615 キャメロン:gilt groupe brought in a CEO. 体裁を繕うためにCEOを迎え入れた 616 キャメロン:How are they doing? 彼らはうまくやってる? 其処へフィオナという女性が現れ ベンにマッサージ師をしてるから マッサージをしてあげるといわれ いいわ ちょっとこってるわねベン ベン:デスクワークは暫く振りだから - 体が慣れてないんだな 668 フィオナ:Plus, they say sitting is the new smoking. さらに 彼らは座ることが健康に悪いっだって 私は 食堂であなたに気付いた あなたが誰だか分からなかったわ その時誰かがインターンだと言ったの 674 フィオナ:That's pretty cool of you to do this. マッサージするのはすごくいい気分 ここは2秒しかないのでこれしか入りません。 675 ベン:Well, it's a brave new world.Thought I'd jump in. 私が飛び込むには素晴らしい新世界だ 676 ベン:See what it's all about. 重要なのは試してみる フィオナ:ええ 分かってる その通り 678 フィオナ I'm constantly amazed at what they do here. 彼らがすることでいつも驚いてるわ 679 Love being a part of it. 愛はそれの一部 - ああ これでどう? まあ よろしくね ベン 695 フィオナ:Love that there's another oldie but goodie here. なつメロは好きだけどいい人も好き 一方ジュールズはキャメロンに言われ CEOになるべき人に会いに行きます。 819 ジュール:An olympian non-blinker. 優れた人はまばたきしない ベンはジュールズの運転手になり 家まで迎えに行き子供とお父さんとも仲良くなります ベン:私はこの主夫について読みました ついさっきどうやってこなしていたかは興味深い まあ 非常に立派だ 1021 ベン:He's a real 21st-century father. 彼は本物の21世紀の父親だ ジュール:彼はマーケティングで素晴らしい仕事をしてた 1024 ジュール:but, um, when about the fit took off, でも 健康のことで勤務から外され 専業主夫になるために辞めたの 1026 Totally saved our butts. すっかり私達は救われた そしてその晩ジュールは残業をしていて ベンも待っていました。ベンはフェイスブックを やろうとしてジュールに手伝ってもらいます。 ベン:10分前に始めた ジュール:やる気が大事よ 手伝って欲しい? 1236 ベン:I'd love some, but, really,you've got better things to do. 何人か好きだが 実際にあなたは素晴らしい 私は長い間仕事してきて あなたのような人には会ったことがない ジュール:結局は分かってた 一杯のワインを持って オンラインには買い物の将来性がある 1258 ジュール:And if you could actually promise her things would fit... あなたがもし彼女にふさわしいと請け合うなら... ジュール:今 必要なものは? 友達が必要なんじゃない ベン:他のインターンと友達になった 1288 ベン:They'll show me how to do it in the morning. 彼らは朝 やり方を教える ベンはジュールを送ります。 着くと 家が1番ね 私には幸せそうに見える 例えば子供の本だったり 1323 ジュール:it would make you feel good when you turned the page and saw it. あなたがページをめくった時気分をすっきりさせる ちょっと多くて申し訳有りません。