• 締切済み

昨日誕生だったという文を英語にすると

友達が「It was a 10th birthday of my daughter yesterday」という文をブログで書いてました。 「へーそんな言い方あるんだー。私ならYesterday was my daughter's 10th birthday.または She turned 10 years old yesterday.にするなー。」新しい表現なのでゲットしようと思いその前に友達のアメリカ人に聞いたところit's weird.と言われ My daughter had her 10th birthday yesterday.と直されました。 この文は誕生日が昨日だったという事実を伝える時だけ(誕生日パーティーはしない)の時でも使えますか。 検索したらI had my son's 11th birthday at... という例文が出てきました。この場合はatがあるのでhaveはパーティーを開催するのhaveですよね。atがあるかないかで違うのでしょうか? それとも2つの文は主語と目的語が同じ文と違う文なのでそもそも違う文なのでしょうか? それとit was....の文はおかしいですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #1です。補足です。 >> 「昨日は娘の10歳の誕生日だった」は  Yesterday was my daughter's 10th birthday.  でも  My daughter had her 10th birthday yesterday. でも  構造が違うだけで、意味は同じです。 >>では、この教えてもらった文のhaveはパーティを開催するという意味のhaveでしょうか?  とは限りません。have -day で、~を過ごす、~何とかデーだ、という意味もあるのでパーティーと言う目的語が無い場合には、ただ「誕生日を持った > 誕生日だった」という意味です。  よく聞く「別れの挨拶」have a nice day も別に「良いパーティーを開催せよ」という命令ではなく「じゃあ、よい日を > さよなら」という意味です。

hiromone
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。have の使い方よくわかりました。ありがとうございます。

noname#232772
noname#232772
回答No.2

友達のアメリカ人に聞けばいいじゃない……。ここで聞くよりよっぽど正確でしょ。

hiromone
質問者

補足

コメントありがとうございます。 No. 1の方の回答でも分かったのですが、ニュアンスを伝えることが難しく英語しかできない人なので日本語で質問させていただきました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。この文は誕生日が昨日だったという事実を伝える時だけ(誕生日パーティーはしない)の時でも使えますか。  「昨日は娘の10歳の誕生日だった」なら   Yesterday was my daughter's tenth birthday. です。 2。検索したらI had my son's 11th birthday at...という例文が出てきました。この場合はatがあるのでhaveはパーティーを開催するのhaveですよね。atがあるかないかで違うのでしょうか?  何がおっしゃりたいのでしょう。原文があるとたすかります。 3。それとも2つの文は主語と目的語が同じ文と違う文なのでそもそも違う文なのでしょうか?それとit was....の文はおかしいですか?  お友達のは非文です。  

hiromone
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 分かりにくい質問だったのでもう一度質問させて下さい。 1.昨日は娘の10歳の誕生日でした。という文でしたら Yesterday was my daughter's 10th birthday.なのですね。 ありがとうございます。 アメリカ人の友人に教えてもらったMy daughter had her 10th birthday yesterday. はまた意味が違うのですね。 英語が伝わっていないことが分かりました。日本語で質問してよかったです。 では、この教えてもらった文のhaveはパーティを開催するという意味のhaveでしょうか? それが分かれば2番の疑問も解けます。もし開催するのhaveなら3番の疑問も解けます。 It was...の文はあり得ないのですね多分翻訳ソフトを使ったのだと思います。

関連するQ&A

  • どなたか英語できる方‼︎

    「昨日の友達の誕生日パーティー」を英語にしたら、Yesterday's my friend's birthday partyでいいですか⁇

  • 5W1Hのセンテンス

    5W・1H・をイメージして作成したのですが、語順は合って、いるでしょうか?おねがいします。(5つの文) ・Because I had sold a long skirt cheap at the department store yesterday, it bought it. . It goes with the friend because I will have reserved supper at a restaurant next week. . It had become cloudy and existed in the convenience store this mornig my umbrella. . The daughter bought at the department store on Father's Day and presented the necktie. . It went to buy the medicine because I had caught a cold.

  • 以下の2文は完全に文法的に間違った文ですか?

    1.It is impossible to tell when they will have visited us again. 2.Last year I gave him a book for his birthday, but at the party next week I wll have given him a CD. 1は「彼等がいつ来ているのか話すのかは分からない」 2は「昨年、私は彼の誕生日に本をあげましたが、来週のパーティではCDをあげているでしょう」 という意味にはなりませんか? 語句補充問題でwillとwill haveが出て、will haveでも文法的に正しい文になるのではないかと思ったので

  • よろしくお願いします

    I have a 1-year-old daughter. On my days off, I like to try to get together with my friend, Stacey, a stay-at-home mom, and her 2-year old daughter and 1-year-old son. About a month ago, I accepted an invitation to her house and took my daughter to play with her children. My daughter had a head-cold—runny nose, occasional cough. I didn’t think it was a big deal since I would still have taken her to day care had it been a day that I was working. had it been a day that I was workingの意味と文法的解説をよろしくお願いします

  • 英語にするのに困っています。。。

    英語にしたいのですが、 1 「ああ!先週の土曜日あなたのお母さんの誕生日パーティーだったんだ!遅れたけどおめでとう! おばあさんの作るトマトスパゲティなんて美味しそう! きっと素敵な誕生日だったに違いないね。 家族でお祝いなんてとても楽しそう!」 oh, your mama's birthday party last saturday!? happy belated birthday XXX's mam! it sound very nice apagetti.........わかりません 2 「返事遅くなってごめんね。実は私も仕事で問題があって。。。上司と言い合いしたよ。意地悪な上司がいると、精神的にとても疲れるよ。」 I'm sorry for late my reply.. I actually got some problems in my work, I ..... it so tired ........... 教えてください

  • 日記風に、昨日の事を英語で書いてみました、添削をおねがいしたいのです。

    Hi,Crystal! Sorry, I did not come here for a long day. I know I have to talk with you everyday for my dream. You know my dream, don't you. Everyday I say in my heart like this, “I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday!”This is my dream. You help me a lot about it! I have been thanking you, Crystal! BTW, yesterday was the special day for me. Do you want to know what was the day yesterday? It was the wedding anniversary. I could hear “Congratulations!” Thank you, Crystal! Yesterday was day-off for me and my husband. So we played golf in Gunma prefecture. It was far a way to my home. But I could see mountains with snow and mountains covered with new green leaves. And cute and beatiful flowers! Everything were so beautiful! I wanted to show them to you. We touched a lot of natures not only played golf. It was a nice and special day. I have been thanking that we are well. I hope it will be forever. Wow,It is 11:55. I have to prepare a lunch for my family! Have a nice Sunday, Crystal!

  • 英語教えてください

    私は、友人からいくつかのプレゼントをもらいました。 i got some presents from friends. 凄く嬉しかったです。 i was so happy. 私たちは毎年誕生日会をしています。→(仲良しグループで友人ごとパーティーをしています) we had the birthday party every year. ずっと続けていきたいな。 ↑英語にしてください(>_<) 自分なりに考えてみました。 アドバイスください。

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    英訳をお願いします。 「明日は私の娘の誕生日で、幼稚園で誕生日を開いてくれます。娘の幼稚園では、誕生日会の日、その子のために1日をかけてお祝いしてくれます。その子の希望する遊びをみんなで叶えてあげたりします」 という文を英語にしたいです。そもそも日本語で上手く文章に表現できず、文章の組み立てが上手な方、直していただけると嬉しいです。 自分で英訳してみましたが、どうでしょうか。 Tomorow is my daughter's birthday, and her birthday party is held in her kindergarten.At the kindergarten,everyone celebrate the child whose birthday all day. Everyone grant whatever the child want to play. よろしくお願いいたします。

  • 文の構造が理解できません。

    現在読んでいるペーパーバックで文の構造が理解できず、内容が理解できません。 どなたかご教示願います。 It was hard to fit into words the sense of urgency each of these had taken on at the time, how when I was at work it seemd that my job was supremely relevant, even important. 前回の質問で、大変丁寧な回答頂き、It was hard ~ at the time, までの文の構造は 理解できました。 how when I was at work it seemd that my job was supremely relevant, even important. の部分ですが、when I was at work ~ のように how がなければ、副詞節であることは 分かるのですが、how when と続く用法が理解できません。 when は副詞節を導きますが、how は副詞節を導くことが出来ないとの理解でいます。 how I was at work となった場合、意味的にも不自然な感じがします。 Google で how when を完全一致検索すると、かなりの英文がヒットすることより、英文としては 誤りではないことが分かります。 よろしくお願い致します。

  • 次の文の時間関係について質問です。

    次の文の時間関係について質問です。 It rained all day yesterday, which I expected. had expectedじゃないんでしょうか。 一日中雨だったよりも前に思ったことは分かるから、過去形なんでしょうか。それとも雨が降っている間に一日中降ると思ったから過去形なんでしょうか。 あと、I lent him the money that was in my pocket.は、貸した時にはポケットの中に無いのでhad beenにならないかと思うのですが、これも分かるからなんでしょうか。