• 締切済み

英訳お願いします。

私はアメリカ人と付き合っていたが、彼が日本語を話せたので私の英語は全く上達しなかった。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

! had an American friend but because he spoke Japanese my English didn't improve at all.

関連するQ&A

  • 英訳してください

    英語が話せるの凄い。アメリカと日本に行ってみてどうだった?旅行で行ったの?日本語は何か覚えた言葉ある?

  • 英訳

    次の日本語を英語に訳すとどうなりますか? ・私は英語を学び始めて5年たつが、話す方はほとんど上達していない。 ・父は関西地方の出身なので、現在も郷里の友人と電話で話すときは関西弁になる。 ・どうしたら彼みたいに英語がぺらぺらになれるのだろう。 ・外国語を学ぶ一番良い方法はその国へ行って暮すことだと思うが、本当だろうか。 ・言語は確かにコミュニケーションの重要な手段ですが、大切なのはどう話すかということよりむしろ何を話すかだ。 ・私はフランス語を話すことができないので、先生が通訳してくれた。 ・彼はとても早口で話したので、私は彼の言うことが分からなかった。 ・たとえ冗談でも、そんなことは言ってはいけない。 ・外人に日本語で道を聞かれ、一瞬めんくらった。 ・英語は世界中で話されているので、世界語と呼んでさしつかえない。

  • 至急です。英訳をお願いします。

    どなたか英語が得意な方、至急下記の日本語の英訳をお願いします<m(__)m> よろしくお願いします。 -------------------------------------------------------------------------------------- 私は今英語が苦手ですが、将来は子どもが英語を話せるようになるために、母親である私がまず話せるようになっておくべきだと考えています。 少しでも上達できるようがんばりたいです。

  • 英訳お願いします。

    職場にいるアメリカ人が帰国するんで別れの挨拶考えてます。 以下の文を訳してもらえませんか? 「いろいろアドバイスありがとう。とても助かりました。 何より、あなたが日本語を喋れたことが一番助かりました。」 私は英語喋れなくて、その人とは日本語で会話してました。

  • ウクライナの友人に対するメールの英訳

    私はあまり英語が上手くないので以下の文を英訳してください お願いします  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 私は英語が上手くないので微妙な日本語のニュアンスを表現できません。 そのためあなたに誤解を招くようなことを言ってしまっています。 ごめんなさい でも、上達するように頑張るので、どうか気長に私と付き合ってもらえませんか? あなたと同じ位英語が話せるようになったら、あなたのことをもっと知ることが出来るようにロシア語かウクライナ語も勉強したいと思っています。 日本語の勉強も手伝いますのでよろしくお願いします。 PSこの文章は代筆してもらいました  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

  • 英訳をお願いします。

    日本に旅行に来ていたアメリカ人とお友達になり、これは私にとって初めての国際交流で、早速メールを送ろうと思うのですが、どうしても英作できない日本語があります。 「ナオミとゆう名前はアメリカにもあるのですね。これは私が国際交流をして生きるべき運命でしょうか?もしそうならばあなたのように明るくおおらかに、そしてタフに世界中を旅できる人間になりたいです。」 と、「」の中の日本語を英語ではどのように伝えれば良いのでしょうか。申し訳ありませんがよろしくお願い致します。

  • かっこいい英訳教えて下さい

    グアムで「アメリカで一番早く日が昇る島」という日本語を見たんですが、英語だとなんていうのでしょうか?決まったフレーズみたいのがあるのでしょうか?

  • 英訳にお願いします!

    英訳できなくて困っています。 アメリカ人の彼とメールのやりとりをしているのですが日常会話ならなんとなく出来るようになってきたんです。ですが悩みや相談などの深い話が出来なくて…翻訳だといまいちで分からなくなってしまったので。。 すいませんが以下の日本語を英文にお願い致します! 『あなたが日本語を勉強しているのを聞いて私は本当に嬉しい。あなたが分からないときは私が日本語を教えるわ。私が英語分からないときはあなたが教えてね。2人でたくさん話して楽しく言葉を覚えられたらいいな。焦らず2人のペースでね!』 長くなってしまいましたが宜しくお願い致しますm(__)m

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 日本人と欧米人 私は昔から 日本人が持つ欧米、欧米人のイメージや、逆に、外国人が持つ日本、日本人のイメージなどに 興味がありました。なぜなら、日本人は欧米諸国に対して 良いイメージを持っていることが多いと 思うからです。身長が高くて 足が長く 鼻の高い アメリカ人、紳士的な男の人が多い イギリス人 など。しかし、欧米人から見た日本、日本人も私たちが欧米人たちに良いイメージを持つように 彼らも私たちに対して良いイメージをもっていることが多いと思います。今から、これらふたつのことについて お話します。 まずひとつめです。日本では、食の欧米化が進んでいることは みなさんご存知だと思います。しかし、その一方で、欧米諸国では、今 日本食はとても流行っていることは 知っていますか?外国には 寿司バーなどの 日本料理店がたくさんあります。日本で食の欧米化が進む一方、外国では日本食が愛されているのです。 このように人間は 他の文化の物がとても良く見えるのです。「隣の芝は青い」ということわざがありますが、ぴったりです。 食の欧米化に関連して、日本人はなんでも欧米諸国の真似をしたがります。例えば、髪の毛を染める行為です。日本人は生まれつき みんな髪の毛の色は黒です。しかし、欧米人の真似をしようと 日本人は髪の毛を茶色のような色に 染めたがります。 なぜそんなことをしたがるのでしょうか?私は やはり日本人は欧米人に対して とても憧れを抱いているからだと思います。そうすれば、食の欧米化が進むことも、髪の毛の色を変えたがるのも、すべて理屈が合います。 私たちは、私たち日本人の文化、生活を守っていく必要があると私は思います。 次にふたつめです。外国人が日本語を話すときに、発音やアクセント、イントネーションなどが英語のようになります。 日本人が英語をしゃべるときのように、本来はネイティブが話しているようにしゃべるべきだと思います。なぜなら、日本人が英語を話すときは、もちろん英語を母国語とする人たちと同じ発音、アクセント、イントネーションで話そうとしているので、外国人が日本語をしゃべるときは、私たち日本人に合わせるべきだと思うからです。 また、日本人が英語を話すときで、文の中に日本語を入れる場合、たとえば、「日本人までもが発音やアクセント、イントネーションが英語のようになります。 英文の中に日本語を入れる時も日本語の発音、アクセント、イントネーションで話すべきだと思います。 例えば、「こんにちは」という日本語、私たち日本人は「こ」にアクセントを置きますが、アメリカ人の中には、「こんにちは」と、「に」にアクセントを置く人が多いでしょう。 この点に関しては、日本人は英語を話す人たちに合わせて話しているが、アメリカ人は自分達を基準に日本語を話していると、思います。 よく、日本人で名前を英語のような読み方で言ったりしている人がいますが、あれは欧米人に対して「かっこいい」などの憧れを持っているからかっこよく聞こえるのでしょう。ここでつながりました。 このどちらにも言えるのは、人間は自分たちのものが1番良いと思ったり、他の文化のものがよく見えたりというふたつの感情が入り乱れているということです。 しかし、これらのことが決して悪いというわけではありません。なぜなら、これらふたつの感情があってこその今の彼ら彼女らの文化であるからです。 アメリカには体に良くない食べ物が多いですが、そんな中で日本食のようなヘルシーな食べ物が入ってくると、体に気をつける人が増えてくるのではないでしょうか。

  • 英訳お願いします

    アメリカの知り合いがアメリカでギターのショップをしているのですが、 日本の雑誌に広告を出す方法はないかと聞かれました。 しかし日本にも正規の代理店があるのでそれはやめた方がいいよと伝えたいのですが・・ 英語がわからなくて・・・ どなたか以下の日本語を英文にしていただけないでしょうか? ================================================== あなたのお店で取り扱ってるギターは 日本にも正規の代理店があるものが多数あります。 大々的に広告を出すとその代理店から警告を受ける可能性があります。 雑誌に広告を出すのはやめた方がいいと思います。 ================================================== よろしくお願いいたします。