• 締切済み

ヨーロッパ鉄道のチケットの見方

初めての投稿です。よろしくお願いします。 来週にCNLの寝台列車でミュンヘンからローマに行きます。 切符はDBのHPから購入したのですが、見方がわかりません。 このチケットには特急料金や座席料金、乗車料金は含まれているのでしょうか??よろしくお願いいたします。 すみません、見にくいですがよろしくお願いいたします。チケットにはこのように書いてました。 Zahlungspositionen und Preis Positionen Preis Mwst D: 19% IVA I: 0% IC/EC Fahrkarte 1 276,00€ 152,00€ 24,27€ 0,00€ Reservierung 1 84,00€ Summe 360,00€ 152,00€ 24,27€ Kreditkartenzahlung Betrag 360,00€ VU-Nr 4556695619 Transaktions-Nr 877295 Datum 15.02.2015 Gen-Nr 004939 Ihre Kreditkarte wurde mit dem oben genannten Betrag belastet. Die Buchung Ihres Online-Tickets erfolgte am 15.02.2015 14:05 Uhr. DB Fernverkehr AG/DB Regio AG, Stephensonstr. 1, 60326 Frankfurt, Steuernummer: 29/550/00001. Ihre Reiseverbindung und Reservierung Hinfahrt am 24.02.2015 Halt Datum Zeit Gleis Produkte/Reservierung München Hbf 24.02. ab 21:08 12 Roma Termini 25.02. an 09:22 CNL 485, 4 Liegeplätze, Wg. 255, Pl. 81 82 85 86, 2 Unten, 2 Oben, Abteil, Nichtraucher, inkl. Zuschlag, Ref. 808290069307

みんなの回答

回答No.1

必要な運賃料金はすべて含まれています。 Zahlungspositionen und Preis 運賃内訳 Positionen Preis Mwst D: 19% IVA I: 0% 付加価値税 ドイツ19% イタリア 0% IC/EC Fahrkarte 1 276,00€ 152,00€ 24,27€ 0,00€ IC/EC運賃 1人 276ユーロ (ドイツ152ユーロ 税24.27 税0) Reservierung 1 84,00€ 指定席 84ユーロ Summe 360,00€ 152,00€ 24,27€ 合計 1人 300ユーロ (ドイツ152ユーロ 税24.27 税0) Kreditkartenzahlung クレジットカード 支払い情報 Betrag 360,00€ VU-Nr 4556695619 Transaktions-Nr 877295 Datum 15.02.2015 Gen-Nr 004939 Ihre Kreditkarte wurde mit dem oben genannten Betrag belastet. Die Buchung Ihres Online-Tickets erfolgte am 15.02.2015 14:05 Uhr. DB Fernverkehr AG/DB Regio AG, Stephensonstr. 1, 60326 Frankfurt, Steuernummer: 29/550/00001. Ihre Reiseverbindung und Reservierung Hinfahrt am 24.02.2015 予約内容 往き 2015年2月24日 Halt Datum Zeit Gleis Produkte/Reservierung 駅 日時 番線 予約 München Hbf 24.02. ab 21:08 12 ミュンヘン中央駅 2月24日 21時08分発 12番線 Roma Termini 25.02. an 09:22 ローマテルミニ駅 2月25日 9時22分着 CNL 485, 4 Liegeplätze, Wg. 255, CNL485 列車 4寝台室 255号車 Pl. 81 82 85 86, 2 Unten, 2 Oben, 81,82,85,86番  下段2 上段2 Abteil, Nichtraucher, 禁煙コンパートメント inkl. Zuschlag, 追加料金込 Ref. 808290069307

関連するQ&A

  • ヨーロッパ鉄道のチケット

    いつもこちらで大変お世話になっております。 今回初めてヨーロッパで列車移動をするのですが、 以下のような場合、どのような購入方法をとるのが一番お安くなりますでしょうか? ポルトガル内 リスボン-ポルト(特急)        ポルト -りスボン(特急) 国際線    リスボン-マドリード(寝台) スペイン国内 マドリード-バルセロナ(寝台) 国際線    バルセロナ-パリ(寝台) 国際線    パリ-ロンドン(ユーロスター) です。 日にちは全てもう決まっています。 ユールレイパスを購入して寝台料金を別途払う方がいいのか、 または区間列車チケットを個別に購入した方がいいのか もしおわかりの方がおられましたら教えていただけると 嬉しいです。 よろしくお願い致します。

  • ドイツ語を訳してください オペラチケット購入手続き

    ウィーンのオペラのチケットを予約したらドイツ語で返事が来てしまいました。どなたか買った事のある方、あるいは訳していただけたら助かります。まだ先の演奏ですが、お金がかかっているので。 1通目 Die Kreditkartenautorisierung/Zahlung wurde soeben durchgefuehrt, Ihre Buchung ist somit erfolgreich abgeschlossen! Sie haben "SELBSTABHOLUNG" der Tickets gewuenscht. Sie koennen Ihre Tickets entweder an der Vorverkaufskasse oder an der Abendkasse in Empfang nehmen.Bitte bringen Sie dazu entweder Ihre Rechnung mit oder nennen Sie Ihren Abholcode. Hinweis:Bitte verwenden Sie auch in Zukunft den bei IhrerTicket-Bestellung angelegten bzw. verwendeten Benutzernamen "M**"in Verbindung mit dem von Ihnen gewaehlten Passwort.Sollten Sie diese Buchung nicht durchgefuehrt haben, setzen Sie sich bitte moeglichst schnell mit uns inVerbindung. (Kontakt - Betreff "Fehlbuchung") 以下住所 2通目 Achtung: Wir haben die Zahlungsueberpruefung (Kreditkartenvalidierung bzw. Kontopruefung) initiiert. DIE BUCHUNG IST NOCH NICHT ERFOLGREICH ABGESCHLOSSEN. Sie erhalten gleichzeitig oder spaetestens innerhalb 5 Minuten eine E-Mail, die den erfolgreichen Abschluss der Transaktion bestaetigt. Bitte beachten Sie, dass die Reihenfolge der beiden emails u.U. auch vertauscht sein kann. Die zusammengehoerigen emails erkennen Sie an einer identen Transaktionsnummer bzw. Geschaeftsfallnummer im Betreff der E-Mail(s). Sollten Sie innerhalb dieser Zeit keine Bestaetiguns-E-Mail erhalten, so klicken Sie bitte http**links auf "Rechnungsnachdruck" und geben Ihren Benutzernamen,sowie Ihren Transaktionscode ein. Wird die Rechnung angezeigt, so war der Kauf erfolgreich - anderenfalls klicken Sie bitte rechts Kontakt an und waehlen bitte als Betreff "Probleme bei Buchung" aus. 3通目Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu koennen, dass wir Ihnen folgende Karten zuteilen konnten:明細。Ihre Rechnung koennen Sie ueber unsere Homepage ausdrucken.Waehlen Sie im Hauptmenue "Service" den Punkt "Rechnungsdruck", geben Sie dortbitte Ihren Benutzernamen und Ihren Abholcode(die Ziffern IhresTransaktionscodes)ein und klicken Sie auf den Button "Rechnung drucken". Die Rechnung wird Ihnen auf dem Bildschirm angezeigt, zum Drucken scrollen Sie bitte ans Ende der Seite.Ihre Karten koennen Sie - wie auf der Rechnung angegeben - direkt an der Abendkasse (wir empfehlen 20-30 Minuten vor Vorstellungsbeginn) oder an den Kassen der Bundestheater abholen. Bitte bringen Sie dazu Ihre Rechnung und/oder Ihren Abholcode mit.Wenn Sie das erste Mal ueber Culturall gebucht haben, bringen Sie zur Abholungbitte bei der Buchung angegebene Kreditkarte oder Ihren Ausweis mit, umetwaigem Missbrauch vorzubeugen.Hinweis:Um eine neuerliche Registrierung zu vermeiden, benutzen Sie bitte auch in Zukunft bei Buchungen Ihren Benutzernamen M** in Verbindung mit dem von Ihnen gewaehlten Passwort.

  • アインシュタインの出生証明書が読めません。

    アインシュタインは1978年にドイツにウルム市で生まれました。 出生証明書の写真版はダウンロードすることが出来ます。 http://www.astro.com/imwiki/adb/Einstein_geburtsurkunde.jpg ところが昔のドイツ文字で書かれているために読みのが難しいのです。活字体の部分はともかく、 筆記体部分を読んでいただけませんか。 私も、以下のごとく出来るだけの努力はいたしました。 Geburtsurkunde Nr. 224 Ulm am 15 März 1879 Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Versöhnlichkeit nach ................... .......................................................... xx fannt. xx xxxxxxx xxxxxxxx Einstein ............ wohnhaft zu Ulm xxxxxxxx xx 175 ........ .... ..... Religion, und zeigte an, daß von der xxxxxxx Einstein gexxxx Koch xxxxxx xxxxx, ..................................... ...................................... ixxxxxxxx Religion, wohnhaft bri xxxxx ................................... ............................ zu Ulm in xxxx xxxxxxx ............................... am .......xxxxx ... ten .....März des Jahres tausend acht hundert sieben zig und neun xxxxzig um .....elf xxx xxxx Uhr ein Kind xxxx sichen Geschlechts geboren worden sei, welches ..... xxxx ...Vornamen .... Albrecht ...... erhalten habe. ということで、ご助力いただければ幸いでございます。

  • ヨーロッパの鉄道について

    8月に、はじめてスイスとフランスに旅をしようと思っています。 行先で乗る列車は主にTGV(リリア)とユーロスターなのですが、鉄道ファンとしてここを注目したほうが良いと思われる点を教えていただきたく思います。 また、ヨーロッパの鉄道を取り上げているおすすめサイトなどご存じでしたら、教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします。

  • ヨーロッパの鉄道

    今度ヨーロッパへ初の海外旅行を計画中の者です。 2~3ヶ国くらい廻りたいと思っているんですが、せっかくのヨーロッパ、飛行機だけの移動だけでなく電車も使いたいと思ったのですが、ちょっと調べても分からなかったので教えてくださいm(_ _)m パリ⇔フランクフルトの鉄道はありますか?

  • ヨーロッパの鉄道について

    フランスとベルギーへ10日間行く予定なのですが、鉄道について分からないので教えてください。 最初はユーレイルパスの使用を考えていましたが、値段が高いので元が取れるのか心配で迷っています。 ユーレイルパスとTGVは違うものですか?TGVは予約として追加料金がかかるそうですが、ユーレイルとは別物なのでしょうか? (1)主にフランス国内を回る予定ですが、長距離の移動としてはモン・サン・ミッシェルとルルド(一泊)へ行く予定しか組んでいません。 パリールルド間はTGVでおよそ5時間ほどかかる事が分かったので、時間節約のため寝台列車を考えています。 寝台列車とユーレイルパスもまた別物ですよね? (2)フランス国外はベルギーのみを考えていて、ブリュッセルに行く予定です。(ここで1泊か2泊)TGVでパリからブリュッセルまで往復にかかる料金をヨーロッパの鉄道サイトで検索したところ1時間半程度で5000円~7000円でした。 ユーレイルパスとTGV・寝台列車の使い方が良くわかっていないので真実を教えていただきたいです。 ご親切な方、ぜひ教えてください。 よろしくお願い致します。

  • ヨーロッパの鉄道について

    何点かお聞きしたいことがあります。 この間ユーレイルパスについて色々教えてもらって、ひとまずユーレイルパス(15日)を使ってフランススイスを中心に2週間ヨーロッパを旅行する予定です。 行程はパリの友達の家を基点に夜行でスイスいって現地2泊、夜行でパリもどって、イギリスへ。またパリにもどってから夜行でニースへ。現地2泊でまた夜行でパリへ。こんな感じです。 この前お聞きしたときは元が取れるか微妙とのことだったんですが、スイスで船乗ったり、時間があれば日帰りでTGVでリヨンの方にもいってみたいんで、少々元とれなくてもユーレイルパスを使おうと思ってます。(誰かその方が得だよって後押ししてください笑) そこで質問なんですが、 (1)イギリスいくときにユーロスターでいくんですが、僕の買った普通のユーレイルパスでは割引などはないのでしょうか? (2)そしてロンドン着いてから、南部のカンタベリー近くのフォークストンという田舎町に行くんですが、安いバスなどはあるのでしょうか?イギリスの乗換え案内のサイトみたいなのがあれば教えて欲しいです。 (3)スイス旅行の際、マッターホルンだけは絶対に見たく、ツェルマットに行こうと考えております。ユーレイルパス使って、Sierreというところまで行って、そこからポストバスでツェルマットに行こうかと考えております。そのバスの料金を知りたいのですが、調べる方法あるでしょうか?またユーレイルパスでそのバスや、ゴルナーグラートへの登山電車への割引というものはないのでしょうか?

  • ヨーロッパの鉄道について

    こんばんは。 来年の3月に卒業旅行としてヨーロッパへの鉄道旅行(女一人旅)を予定しております。 アムステルダムIN→IC→ブリュッセル→(タリスorIC)andICE→ミュンヘン→EC→ウィーン→IC→ブダペスト→EC→ウィーンOUTという予定をたてています。 レイルパスの購入を検討するにあたって、1等を購入すべきかユースの2等を購入すべきか悩んでいます。 値段でいえば、ユースの2等を購入するのがベストですが、外務省の『海外安全ホームページ』内で、列車内の置き引きが多いという記事を見まして、1等と2等ではどちらならスーツケース(以下(1)or(2))を手元に置けるのか、利用された方に教えて頂ければ幸いです。 また、12泊程度ならばどちらのスーツケースが妥当かと思われるか、合わせてご意見を頂けると幸いです。 着替えはボトムス2本+トップス3枚+パジャマを持って行こうと考えています。スペース確保のため圧縮袋を利用予定です。 お土産&機内持ち込み用にサブバック(オーバーナイトバック)をひとつ利用する予定でいます。 (1)58×35×23cm http://store.muji.net/static_html/pc/search/detail_4548076026662.html (2)47×31×21cm http://store.muji.net/static_html/pc/search/detail_4548076026655.html どうぞよろしくお願いいたします。

  • ヨーロッパの鉄道

    「鉄道・絶景の旅」(BS朝日)を見ていると、 時々、鉄道路線が右側通行になっています。 ヨーロッパの多くの鉄道では、日本と同じ左側通行ですが、 8日放送の『バルセロナ~バレンシア、~トレド』の renfe Avantは右側通行でした。 ロシアの鉄道風景でも右側通行をみたことがありますが、 この番組の前半では(フランス・イタリア)では、左側通行で走っていたようです。 特にヨーロッパは国境を越えての鉄道が多いのに、 なぜ両方の通行があるのでしょうか。統一されていないのでしょうか。 また、どこかの駅などに交換施設でもあって、Xポイントでもあるのでしょうか。 とても不思議だし、不便ではないのでしょうか。 連結器も、いまだに鎖方式が多く見られ、 危険な、大きく丸いバンパーが両脇についていて、 日本では、鉄道職員が挟まれて殉職するなどの問題から、 大正時代に1日で交換したという話を聞いたことがあります。

  • ヨーロッパの鉄道

    お世話になります。 10月に2週間ほどイタリア、ドイツを鉄道を使って旅行します。 旅行では、夫婦そろってスーツケース(大)を持ちながらの移動となります。 そこで質問ですが、インターシティ、ユーロシティ、ES(イタリアの新幹線)の中には、スーツケースをおけるスペースはあるのでしょうか。 ご存じの方おられましたらご教示のほどよろしくお願いたします。