• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

ドイツ語"....er"の発音について

昔の人は、"....er"の発音を「エル」と読んでいたように思えますが、最近は「エア」と発音するようになった気がします。 derなら「デル」、werdenなら「ヴェルデン」という感じです。第九のもっとも有名な部分も"Alle Menschen ヴェルデン...."と聞こえますが、20年ぶりに復習してみると「ヴェアーデン」と言っています(CDが)。私は「デアー」「ヴェルデン」という中途半端な言い方をします。 オーデル川は「オーデル」、"oder"は「オーダー」といった感じです。綴りが発音を示すドイツ語に不整合な点があるなんて信じがたいのですが、本当はどうなのでしょうか。お教え下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数2204
  • ありがとう数29

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • Ogacha
  • ベストアンサー率41% (12/29)

今、ドイツの大部分では母音化しています。しかし、今でもスイスやオーストリアなどでは大体、巻き舌です。 ドイツ語は綴りの大部分が発音と一致していますが、完全一致ではありません。たとえば、vielleichtは、文字通り読めば「フィーッライヒト」のようになりましょうが、正しい発音は「フィライヒト」と長音ではなく短音となります。また、Restaurantのような外来語は「レスタウラント」ではなく、「レストローン」とフランス風に発音します。 第二次世界大戦にドイツが負けてから、いろいろな国のものを取り入れるようになりました。おしゃれ気分でフランスもの、新鮮さはイタリアものを好んで使ったり、その国へ旅行したり(ドイツ人は旅行好き)…… コンピューターやインターネットなどでは、今や英語が大氾濫です。 大陸続きなので、フランスなどの影響が大です。おそらく-erもフランス輸入かもしれません。ただ、フランス語にはドイツ語のchの発音がないため、ドイツ語のchのようにrを発音します。ドイツ語の喉音rは、chとの混同を避け、それよりもなめらかで、半母音化しています。 歌ならば、何回も巻かなくとも、巻き舌音の方が明瞭でよいでしょう。明瞭さの故だと思いますが、歌では単母音も、長音と同じように閉母音で発声して歌います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうですか、ドイツも英語が氾濫していますか。 確かに、ToiletteやMuseumなどおっしゃる通りですね。 どこの国でも言葉が変化していくのは世の習いなのですね。しかし外国語の外来語というのは、私にはハードルが高すぎるようです。 また、歌についてのご指導もありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語の訳お願いします

    Und was hat Sie in diesem Moment politisch am Meisten bewegt? Hatten Sie z.B. Angst vor politischen Konsequenzen? In diesem Alter , in dem ich damals war, habe ich persönlich keine Angst gehabt. Dazu fehlte mir einerseits der Überblick über das Geschehen um mich herum. Außerdem war ich in der Schule und von meiner Mutter im Glauben an die Amerikaner erzogen worden. Diese würden Westberlin – wie in der Blockade ja bewiesen, nicht im Stich lassen. Ältere Menschen hatten Angst vor einer neuen Blockade, einige sogar Angst vor einem Krieg oder davor, dass die Russen Westberlin besetzen könnten. Ich glaubte einfach nur an die Amerikaner. Der damalige amerikanische Präsident Kennedy war mein Idol. Ich hasste die Russen. Für mich hatten sie Schuld an alldem, denn die DDR war für mich damals noch die Sowjetzone und die damaligen DDR – Machthaber ( besonders der Spitzbart Ulbricht) „Marionetten Moskaus“. Ich war so erzogen worden. Und glauben Sie im Nachhinein, dass es eine Bevölkerungsgruppe besonders getroffen hat oder dass alle gleichermaßen darunter gelitten haben? Ich glaube schon, dass auf beiden Seiten der Grenze die Menschen besonders gelitten haben, die Verwandte, Bekannte oder Arbeitskollegen auf der jeweils anderen Seite hatten.

  • ドイツ語の和訳をお願いします

    (1)Dem heutigen Menschen ist vieles bekannt, was seinen Vorfahren verborgen war. (2)Die Wissenschaft, begrundet auf Mathematik, hat ihm eine bewundernswerte Einsicht in den Aufbau der Natur und in den Zusammenhang ihrer Erscheinungen und Wirkungen erm(o)glicht. (3)Die Technik, die auf der Wissenschaft ruht, hat ihm gewaltige Kr(a)fte in die Hand gegeben. (4)Es bedarf nur noch eines Fingerdrucks, und Maschinen leisten in wenigen Stunden eine Arbeit, zu der fr(u)her Tausende von Menschen viele Wochen oder Monate gebraucht h(a)tten. (5)Aber unter Umst(a)nden bedarf es auch nur eines Fingerdrucks, um ganze St(a)dte zu zerst(o)ren und Zehntausende von Menschen zu t(o)ten. (6)Die technishe Beherrschung so gewaltiger Kr(a)fte, wie sie die moderne Wissenschaft und Technik erm(o)glicht hat, kann ein Segen ober ein Fluch sein; sie kann den einzelnen Menschen und den ganzen V(o)lkern zum Gl(u)ck oder zum Ungl(u)ck werden. 自分で訳したところ、 (2)数学を築いた学問のお陰で、自然の構造と、現象と作用の繋がりにおける素晴らしい理解が可能となった。 (3)その学問における技術は人間の手に大きな力を与えてきた。 (4)技術によってただ指で押すだけで、以前は何千人もの人と、多くの週、月を必要とした仕事を機械は少しの時間で果たす。 (5)しかし事情によっては、完全に街を破壊し数万の人を殺すのにも、ただ指で押すだけでいい。 となりましたが、(1)(6)はわかりませんでした。 よろしくお願いします。

  • 第九 今年こそちゃんと歌うぞ!!ドイツ語で

    小さい時から年末といえばN響のベートーベンの第九。 亡父が好きで 子供にとっては退屈な三楽章が終わるまで じっとひたすら我慢でした。 でも四楽章は大好きで全部は出来ませんが 耳コピして歌っていました。 これは著作権は関係ないと思いますので掲載します。 Freude, schoner Gotterfunken, Tochter aus Elysium Wir betreten feuertrunken. Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Bruder, Wo dein sanfter Flugel weilt. これの読みなのですが フロイデ ショネ グーターフンケン トホテル アウセ リージウm ・・・・・・・・(ここはいつもムニャムニャ) ・・・・・・・・(ここもなんとなく歌ってる風) ダイネ ツァバー ビンデン ヴィーダー ヴァス ディー モーデー シュトロンゲタルt アーレ メンシェン ヴェルデン ブリューデル ヴォ ダイン ザフテル フリューゲル ヴァイt あくまでも耳コピなので正しい読みがわかりません。 どなたか直していただけませんか。 それからムニャムニャの・・・のところの読みを教えていただけると嬉しいです。 カタカナでお願いします。 よろしくお願いいたします。 (ウンムライト???でしょうか 上に点々をつけると文字化けしますのでつけてありません)

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

"er"の発音について、同じ人が「エル」と「エア」を発音します。「エル」の方は演説の時です。「エア」は軽い日常会話で使用しているようです。「エル」の発音は巻き舌になりますのでかなりのエネルギーを消耗します。ピットラーは大衆の前ではこの巻き舌ですが、プライベートな場面では巻き舌を使っていません。(10年前のドイツでは結構ヒットラーのフィルムがTV画面に出ていました) 歌の場合には発音をはっきりさせるような楽譜になるようです。 方言、個人差もかなりありますが、私の1年間のドイツの印象は以上のようなものです。ただ10年前のことですので今はまた変わっているかも知れません。生きている言葉というのは日々新しくなるのは日本語も同じものだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
noname#232

以前、ドイツに住んでいた時に、感じたり聞いたことですが、ドイツ語には、大変なまりが多いと言うことです。専門的にはわかりませんが、日本よりもひどいなまりだということを聞きました。実際、私も、第九は、何回も経験しましたが、指導者によって、発音が全然違います。これも、なまりのせいだと思って、それぞれの指導者に従っていました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

ドイツ語は専門ではないので、多少怪しいところもあるかもしれませんが・・・ 基本的に、今のドイツ語の実際の発音では、r音は全体に母音化する傾向にあるようです。特にer-や、ver-の単語や、語尾の-erのrの発音は、弱い「ア」音になることが普通のようです。 あとは、アクセントがつく音の位置や、地方や話し手の世代によって変わってくるようですね。指導教官(ドイツ思想およびオペラ専門)にはそう教わりました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご指導ありがとうございました。

  • 回答No.1
  • kawakawa
  • ベストアンサー率41% (1452/3497)

erの発音は元来、rの音を巻き舌で発音することが多かったようですが、この十年位、フランス式に喉の奥でうがいのように出す発音が主流を占めているようですね。 oderなんかは、以前から喉の奥を振るわせる発音の法が多かったようにも思えます。 実は、もともとの方言の関係も多少はあるようですが、第二次世界大戦までは純粋な巻き舌発音、戦後は喉を振るわせる発音か、或いは英語の影響を受けた発音に変化したのです。勿論、古典的な発音は正統派のドイツ語として残っていますが、戦後教育を受けた人の子供達の世代では英仏系の発音が増えているようです。 あと、綴りが発音を示すというのはラテン語の影響を受けているようですネ。euが「オイ」という発音になったりしますしネ。 kawakawaでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

言語学的なご回答ありがとうございました。 よく、「南高地ドイツの方言はきつい」とか聞きますが、 そういった理解でよろしいのでしょうか。 しかし、最近英仏系が若者に広まっているのはなぜでしょう。ドイツでぶつかったとき、最初にドイツ人に声をかけられたとき"pardon"といわれました。(二度目は日本語で「ごめんなさい」(ベルリン)でしたが)この言い方はすでにドイツ語として認知されているようですが、あんなに親切なドイツ人が英仏の影響を受けるというのは、あまり釈然としませんが(失礼に当たりましたらお許し下さい) こちらの頭が固いのかも知れないと言うことでしょうか? ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語の翻訳をお願いします。

    Die DDR sieht Berlin als "Hauptstadt der Republik". Der Westteil der Stadt ist als "kapitalistische Insel" inmitten der DDR für Moskau und Ost-Berlin ein ständiges Ärgernis. Im November 1958 fordert die UdSSR in Noten an die drei Westmächte den Abzug der alliierten Truppen und die Übertragung der Hoheitsrechte für alle Zugangswege an die DDR. West-Berlin soll eine "freie und entmilitarisierte" Stadt werden. Andernfalls werde eine "einseitige Aktion" den Viermächte-Status der Stadt beenden. Dieses Berlin-Ultimatum des sowjetischen Regierungs- und Parteichefs Nikita S. Chruschtschow ist auf sechs Monate befristet. Am 10. Januar 1959 - fünf Wochen nach dem Berlin-Ultimatum - legt die Sowjetregierung den Entwurf eines Friedensvertrags mit Deutschland vor. Die Ziele der sowjetischen Politik sind die völkerrechtliche Anerkennung der DDR, eine Neutralisierung Deutschlands, seine weitgehende Entmilitarisierung, die Anerkennung der Oder-Neiße-Linie als endgültige deutsche Ostgrenze und die Wiederzulassung der verbotenen Kommunistischen Partei (KPD). Die Westmächte lehnen ab. Für sie kann eine gesamtdeutsche Regierung nur über freie Wahlen gebildet werden. Im Mai 1959 treten dann in Genf die Außenminister der USA, Großbritanniens, Frankreichs und UdSSR zu einer Deutschlandkonferenz zusammen. Die Konferenz bleibt in bezug auf die deutsche Frage ergebnislos, aber sie trägt dazu bei, die Krise zu entschärfen. Mitte September folgt Nikita Chruschtschow einer Einladung des amerikanischen Präsidenten Dwight D. Eisenhower in die USA. Das Berlin-Ultimatum verstreicht ohne besondere Vorkommnisse.

  • ドイツ語のerの発音について

    erの読み方について分からないので教えて下さい。 Schlossbergはシュロスベルグでerは「エル」 derはデアーでerは「エアー」 Mutterはムターでerは「アー」 ですよね? どういう時にどれで読めばいいのか分からないので教えて下さい。 前にも同じような質問がありましたがよく分からないので、新しく質問させていただきます。

  • (-er),(r)の発音の仕方を教えてください

    来春アメリカに駐在するのですが、アメリカ英語の発音に自信がありま せん。イギリス英語なら少しは出来ると思います。特にアメリカ英語の(-er), (r) {例えばKirk, teacherなどの発音(-ir),(-er)}がネイティブのように響きません。 アメリカ人の会話の先生に,舌の動かし方など聞いたのですが、アコーデオンのように舌を引くとしか説明してくれません。 そのた、「英語耳」などの日本の教材も“舌の根元を持ち上げてうなる”とか“舌先を持ち上げて後ろへ引く”とかだけで、もっと詳しい説明がありません。 これらの説明に従って発音練習をしてますが未だにネイティブのような響きが出ません。 どなたかアメリカ英語の(-er)の発音の出し方を詳しく説明して頂ければ幸いです。

  • ドイツ語の発音がうまくできない!

    今、ドイツ語に挑戦しているんですが、うまく発音できません。 スクールに通ったほうが発音はよくなるんでしょうか? 今はラジオで独学で頑張っています。

  • ドイツ語の発音

    オペラを聴いていて気になったのですが Koeniginの発音はKoenig-in でケーニッヒェンですか、 切らずにケーニギンですか。

  • ドイツ語の発音

    「Nixe」というドイツ単語を一番発音に近いカタカナで表記して下さい。 あと、お暇な方がいれば「人魚」という意味のドイツ単語を発音と一緒に教えて下さい。お願いします。

  • ドイツ語 gの発音

    sagen ザーゲン sagte ザークテ とtの前のgはにごりがとれますが これはすべての場合にそうなるのでしょうか。 beschaeftigen ベシェフティゲン beschaeftigte ベシェフティクテ でよいのでしょうか。 辞書に過去や過去分詞の発音がのっていないので原則を教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の発音を教えてください

    ドイツ語の「三日月」「パン」という意味の言葉で 「Haldmond」「Blot」 は、どう読むのですか? カタカナ表記でいいのでお願いします。

  • ドイツ語の発音について

    ドイツ語の『Komm,Susser Tod』とは、どの様な発音なのでしょうか? 教えて頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。

  • ドイツ語の発音を教えて下さい。

    ドイツ語の発音を教えて下さい。 “Das leben geht weiter”の発音を、なるべく近いカタカナ表記で教えて欲しいです。 英語でいう所の“Life goes on”的な意味だったと思いますが、それぞれの単語が対応している英語も教えていただけると嬉しいです。例:Das=this ドイツ語に詳しい方、お力を貸して下さい。