• ベストアンサー

翻訳

oigniesの回答

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.4

ほかの回答者に指摘がありますが引用するのが面倒だからといってへんなところできると意味がとれなくなってしまいます。 この文章は一つの文章の前段の仮定にあたるる部分で意味としては、 将来的に、アナフィラシー反応を引き起こす薬剤の使用がさけられなくなりそうな場合には、という意味です。

関連するQ&A

  • 翻訳

    Patients with anaphylaxis to medications should be informed about all cross-reacting medications that should be avoided. Should there be a future essential indication for use of the medication causing anaphylactic reactions, it may be helpful to educate patients about possible management options, such as medication pretreatment and use of low osmolarity agents in patients with a history of reactions to radiographic contrast media, or induction of drug tolerance procedures (also known as drug desensitization).

  • 翻訳を教えて下さい

    After acute anaphylaxis, patients should be assessed for their future risk of anaphylaxis, ideally by an allergist.

  • most of とmost、thatとin which

    most of peopleとmost peopleは何が違うのですか? また、この二つの文は文法的に正しいですか? 和訳も教えてください。 You should apply for a job which your skills will be of use in. You should apply for a job that your skills will be of use.

  • 翻訳をお願いします

    以下の英文を訳して下さい。お願いします Relationships always involve two or more people. In working off your chart we are in a way only getting half of the picture. Like one piece of the jigsaw. Working off two charts is like seeing the total picture, it is of particular use where there are uncertainly or problems, worries about how the relationship will go. So I will be able to tell you much more, and answer questions when you have met this man and know his birth time. It will be possible to compare your charts then to gain a closer insight into his thoughts feelings and the future of things. There is a kind of astrology that believes that within each moment in time, is encapsulated its future possibilities. So that if you meet someone on a certain date, the planets positions on that time, may augment bad or good for the relationships future and its future can sometimes be predicted from that. But the mans birth date is always the preferred method.

  • 翻訳をお願いします・・・翻訳ソフトだと読めません・・・

    翻訳をお願いします・・・翻訳ソフトだと読めません・・・ By changing the mean diameter, the wire diameter, and the number of coils, any number of springs may be obtained to support a given load with a given deflection. However, there are certain limitations imposed by the use to which the spring is to be put. The usual procedure is to assume a mean diameter and a safe working stress, after which the wire diameter is found by substitution in the proper stress equation. The number of effective coils is the found from the deflection equation. Several trials are usually required before a suitable combination is obtained. The stress factor K depends on the spring index that must be assumed in the first trial solution for the wire diameter. For general industrial uses the spring index should be 8 to 10; for valve and clutch springs 5 is common; and 3 is a minimum value to be used only in extreme cases. Because of slight variations in the modulus of elasticity, variations in wire diameter, and other manufacturing tolerances, the deflection equations do not give extremely accurate values, and if extreme accuracy is required, the manufacturer should be consulted. Compression springs should not be compressed solid when subjected to the maximum load. A clearance between the effective coils should be provided so as to prevent wear, or to prevent a foreign substance lodging between the coils and causing a fatigue crack failure. The free length is the solid length, plus the clearance, plus the maximum deflection. The solid length depends upon the number of effective coils and the type of the end provided. Different types of ends are illustrated in Fig.3.3. Note that the effective number of coils n may be less than the actual number in the spring. A helical compression spring that is too long compared to its mean diameter may buckle at comparatively low axial loads since such a spring is a very flexible column.

  • 翻訳お願いします。

    I should rec a reaction video. とはどういう意味ですか?

  • 翻訳お願いします!!

    -the right to die- A difficult problem that is facting society is the legalization of euthanasia,another word for mercy killing. euthanasia is a method of causing death painlessly to end suffering. people who are in a coma because of accidents and elderly people who are terminally ill because of incurable diseases are being kept alive by artificial means. they do not have a chance to recover,but american laws do not allow doctors to end their lives. however,in my opinion,euthanasia should be legalized for several reasons. the first and most important reason to support euthanasia is that these patients have no chance of recovery. they can never lead normal lives and must be kept alive by life-support machines such as respirators to help them breathe and feeding tubes to provide them with nutrition. they are clearly more dead than alive and will never be able to live a nomal life. for example,after samuel,an infact,had swallowed a balloon,he stopped breathing. the balloon was removed,but the lack of oxygen had caused brain damage and left him in an irreversible coma. samuel was unable to breathe without the aid of a respirator,and there was no hope for his recovery. another reason to support mercy killing is that medical costs are very high. today the cost of a hospital room can be as much as $1450 per day for basic care,which does not include the cost of specialized care or the use of special equipment. the high cost of medical care can cause financial problems for the family. for example,charles adkin's eighty-two-year-old wife lived in a nursing home in a coma for four years. since there was no chance for her recovery,mr.adkins requested that the medical staff withhold treatment. however,his pleas were ignored. soon after she died,mr.adkins was billed $250000 for his wife's medical care. the courts ordered him to pay the bill,which must have placed a terrible financial burden on him. the final reason to support the legalization of euthanasia is that the family suffers. the nurses and other hospital staff can give the terminally ill patient only minimum care. thus,the family must spend time to care for special needs of their loved one. for instance,nancy cruzan was kept alive on life-support machines for eight years. she would never recover from her vegetable state. however,during those years,her loving,caring parents visited her regularly. in the end,because terminally ill patients have no chance to recover and to live nomal lives,they should be allowed to die with dignity. therefore,the family should have the right to ask doctors to turn off the life-support machines or to stop further medical treatment. to prolong life artificially when there is no hope for the future is a tragedy both for the patients and for their loved ones.

  • 翻訳をお願い致します

    英文の和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 多分難解な部分は少ないとは思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 Your future union will be happy, secure and stable. A union of true souls. There is no suggestion in your chart of separation, unhappiness or serious destructive and dire marriage problems. It will be a good close and loving union. Your future partner will heal all the wounds of the past. All the loneliness and pain will just melt away under the power of knowing him. You’ll feel calm, happy and more contented in your life than you have done for years. It will be like reaching an oasis in a storm or desert. A place and time in life where time seems to stand still and you can be happy.

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 Generating enough light could be prohibitively expensive, unless cheap, renewable energy is available, and this appears to be energy is available, and this appears to be rather a future aspiration than a likelihood for the near future.

  • 翻訳お願いします。今読んでいる海外の法律雑誌でどうしても訳せない部分が

    翻訳お願いします。今読んでいる海外の法律雑誌でどうしても訳せない部分があるので、英語の得意な方で訳していただけないでしょうか。ニュアンスが分かればいいのでよろしくお願いします。 一文が長いですがよろしくお願いします。 If there is any doubt about the pli-ability of fair use and its four factors, the appellate history of most fair use cases going to the supreme Court since passage of the 1976 act should dispel it:the common pattern is for the Supreme Court to reverse a court of appeals decision that itself reversed a dutifully applying the four factors. Bill Graham Archives is evidence not only of the futility of trying to predict a fair use outcome from application of the four factors, but also of the power of transaction costs, social benefit, and abuse of right as reach a result that could justify as fair almost any use of a copyrighted work that did no more than alter its medium of presentation.