- ベストアンサー
dieの正しい使い方を知りたいです。
「車に鳥が衝突して私は死にそうになったことがあります」 I have nearly died in a car because a bird crashed into it. この文章はバツで、過去形で表すとネイティブの方に教わりました。 たとえば、 「彼の家に行ったら、彼はすでに死んでいた」 He had already died when I called on him. このように完了形でも表わせると思ったので疑問が残ります。 解説よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は3年前にブラジルに行ったことがある。 日本語ではこう言えますが、英語では I have been to Brazil three years ago. とは言えません。 3年前、というのは過去の1点なので、現在完了は使えません。 このように、日本語で「~したことがある」が英語では 現在完了の経験になるとは限らないのです。 現在完了の経験は、ずばりいつとは言わず、 過去から今までのどこかでして、それが今に経験として生きている。 あくまでも、今のことを言っている以上、three years ago と相いれないのです。 ここでも crashed が過去なら、died も過去です。 He had already died when I called on him. の場合、when 以下が過去だから「過去」完了です。 完了がよくないわけでなく、過去のことで、「現在」完了がよくないのです。 I have crashed
その他の回答 (3)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
dieとdeadの関係は考えてみるとかなり難しいですね。もちろんdieは自動詞でdeadは形容詞ですが、ここではdeadを叙述用法に使う場合に限定して論じます。 He is dead. これは「彼は死んでいる」ですから本来は目の前に遺体があって、「彼は(既に)死んでいる」というのが基本の意味でしょう。しかし、I've heard John is suffering from a bad disease, how is he doing now? に対してはUnfortunately he is dead.か、Unfortunately he died last year.が普通で、*He has already died.とはまず言わないでしょう。これは、be deadに「既に死んで、(当然)今も死んでいる」というニュアンスがあるからだと思います。一方、死んだ時の状況を述べるのならばdiedの方がよいです。 dieは行為、be deadは状態ですが、後者にはdieという行為が完了しているという意味が必然的に含まれます。have diedを完了の意味に使う時は完了形を使う必要性があるかどうか慎重に判断した方が良いです(もっとも、質問者の後者の例文は可能だと思いますけど)。一般的にはdieの単純過去にするかdeadを使う方がすっきりする場合が多いように思います。 ただし、経験とか継続の意味だとdieの完了形で問題ないです。be deadでは代用しにくいですから。 Yes, how many deaths will it take till he knows, that too many people have died ? The answer my friend is blowin' in the wind, the answer is blowin' in the wind. <Bob Dylan: Blowin' in the Wind>
お礼
いつも回答ありありがとうございます。 die ,dead をうまく使い分けようと思います! 参考になりました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
★まず、1の文は、because以下が過去形ですから、過去形の文脈なのですが、have . . . diedは現在形(現在完了は現在形の一種)でちぐはぐですね。 2の文は、私が彼のところを訪れたときに、すでに死んでいたという過去完了形ですから、1の文のような現在形ではなく、問題ありません。 ★「彼の家に行ったら、彼はすでに死んでいた」 When I got into his house, he had already died there. このように過去完了形であらわせます。これは正しい文です。 私が彼の家に着いた時、すでに彼は(それ以前に)死んでいたーーつまり、過去よりさらに以前のこと(完了)なので、過去完了形ということになります。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
いつも回答ありがとうございます。 時制がちぐはくだったのですね。 皆さんの回答からそれがよくわかりました。 勉強になりました。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
dead のように死んでいる状態ではなく、die が死ぬという瞬間のみを表現している動詞だから完了形での継続性で表さない という理由でしょうか。
お礼
回答ありがとうございました。 基準点crashedがミソだそうです。(と頂いた回答からやっと気が付きました・・・)
お礼
windさん、いつもありがとうございます。 ポイントはそこなのですね。説明読んでよくわかりました。 今、頭を整理してます。たとえば、 「子供のときハワイに行ったことがある」 これは日本語に引っかかりそうですが、完了形の経験ではないですね。 I went to Hawaii when I was a child. どちらも過去ということですね!