• ベストアンサー

教えて下さい!

Moved,Left no Address Your item was returned to the sender on February 4, 2014 at 10:27 am in AUGUSTA, GA 30909 because the addressee moved and left no forwarding address. なんて書いてあるのか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • plokij75
  • ベストアンサー率45% (716/1567)
回答No.1

移転、住所なし 受取人が、移転していて、転送先の住所がないので、あなたの荷物は、ジョージア州オーガスタで、2014年2月4日午前10時27分に、送り主へ返送されました.

descentsarah
質問者

お礼

すごく早くありがとうございました。助かりました。

関連するQ&A

  • なんて書いてあるのか教えて下さい

    Undeliverable as Addressed Your item was undeliverable as addressed at 12:32 pm on January 30,2014 in AUGUSTA,GA 30909.it is being returned if appropriate information is available お願いします。

  • 容量がいっぱいで・・・

    A message was sent to you that was returned to the sender(bounced) because it would have caused your mailbox quota to be exceeded. このようなメッセージが表示されメールを受け取れませんでしたので、なんとか空きスペースを確保しましたが、その間、受け取れなかったメールはどのようにして受け取ることができますか?よろしくお願いします。

  • メールが受信できません

    A message was sent to you that was returned to the sender(bounced) because it would have caused your mailbox quota to be exceeded. と言うメッセージが誰かから送られてくるたびに受け取ります。メッセージが沢山あるから消せというのはわかっていますが、いくらメーラー上のメッセージを削除してもこのメッセージを受け取ってしまいます。 早急に対処法をお願いいたします。

  • 海外に送ったのですが相手先が住所不明らしくて荷物が戻ってきます。

    海外に送ったのですが相手先が住所不明らしくて荷物が戻ってきます。 その相手からの返事メールなのですが日本語へ翻訳お願いします。 but it said I was being returned to sender because of wrong address

  • USPSのトラッキングについて、困っています

    アメリカのNYからネットショッピングにて荷物を 送ってもらうのですが、USPSでの配送を選択しました。 トラッキング番号を教えてもらいましたが、どうやらまだNYを 出ていないようです。 窓口で発送手続きをしていない可能性もあるのですが トラッキング番号は発送前でも発行され、サイトに情報が 反映するのでしょうか? ちなみに検索をかけるとこのように表示されます。 Your item was processed and left our NEW YORK, NY 10199 facility on February 2, 2009. Information, if available, is updated every evening. Please check again later. Detailed Results: Processed, February 02, 2009, 6:37 pm, NEW YORK, NY 10199 Acceptance, February 02, 2009, 11:49 am, NEW YORK, NY 10012 これはすでに配送手続き済みで、現在配達中でないと 表示されないものなのでしょうか? 分かる方いらっしゃいますでしょうか?宜しくお願い致します。

  • マイクロソフトoutlook2010

    パソコンど素人です。 マイクロソフトoutlook2010使い始めてすぐに設定何をいじってしまったかわからないんですが 全メールが下記の内容になって送信されてきます。 自分の携帯から送ってもほとんど同じ内容なのでパニックになっています。 詳しい方いらっしゃいましたら助けてください。 下記内容の******が送信者によって変わるだけです。他はおなじです。 A message was sent to you that was returned to the sender(bounced) because it would have caused your mailbox quota to be exceeded. The following is the reason that the message was over quota: Quota Type: number of messages Quota Available: 0 Total Quota: 5000 The following is the information on the message that was bounced: Sender: <**************.co.jp> Subject: [No Subject] Size: 19060 Message ID: <****************.co.jp> Date: Tue Feb 1 22:21:19 2011 Reply-To: [No Reply-To] The message was bounced from the following folder: Junk To fix this problem, delete some messages from your mailbox, and contact the sender to resend the message. If the size of the message is too big, contact the sender to reduce the size of the message and resend the message.

  • Outlook Expressで送受信するとこんなのが多数きますが、何かな

    件名が ATTENTION: Your mailbox quota is full !! 本文が A message was sent to you that was returned to the sender(bounced) because it would have caused your mailbox quota to be exceeded. The following is the reason that the message was over quota: Quota Type : Total Bytes Available mailbox: 0 Total mailbox: 10485760 The following is the information on the message that was bounced: Sender: retail@***********.com Subject: Welcome to SHINSEI BANK ! Size: 7002 Message ID: <-522361959.1116113816610.JavaMail.SYSTEM@ssmgn154> Date: 15 May 2005 08:36:56 +0900 Reply-To: [No Reply-To] To fix this problem, delete some messages from your mailbox, and contact the sender to resend the message. If the size of the message is too big, contact the sender to reduce the size of the message and resend the message. 本文のほうはそのときのメールで多少違う感じですが、だいたいこんなのが多数くるのです。教えてください。

  • 翻訳してもらえませんか

    We have sent you many emails previously discussing the situation in regards to your order. Your order was left abandoned by UPS because you was away from your shipping address for 3 months. Our company had to pay the cost of £137.00 to have this returned otherwise this would have been a loss to us by your absence. As your product refund total only comes up to £116.00, you will not be receiving this refund as this is covering the cost of the return of the order (£137.00) and our company has paid the remaining £21.00 outstanding. NO REFUND will be issued.

  • 翻訳なのですが

    Hello, How are you doing i checked with EMS SERVICE right now about the item it was returned to you. It's because the Lithium Battery? Because i have already told you to make the shipment by Sea Postal Service. Go and make the shipment by Sea not by Air because EMS can't ship the Item. Am waiting to hear from you back. Thanks 商品発送後にこのようなメールが送られてきました。内容わかりますでしょうか?? どなたかわかる方教えてください。よろしくお願いします。

  • エラーメッセージ

    40人くらいに同文のメールを発信したところ、「Mail System Error - Returned Mail」と言う件名で、差出人「Mail Administrator [Postmaster@****.ne.jp]」から、次のメールが送られてきました。発信メールは全員に到着しているようです。 以前からこのメールが来ていましたが、無視してきました。問題は起こっていません。これは何ですか? This Message was undeliverable due to the following reason: Your message was not delivered because the return address was refused. The return address was "<私のアドレス>" Please reply to Postmaster@****.ne.jp if you feel this message to be in error.