• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ebayで相手の言ってることが分かりません(英語))

ebayで相手の言ってることが分かりません(英語)

mhd02556の回答

  • mhd02556
  • ベストアンサー率29% (35/117)
回答No.4

 sounds good:それはいいですね。  と言う意味です。

関連するQ&A

  • eBayで買い物をして相手がなかなか発送してくれな

    eBayで買い物をして相手がなかなか発送してくれなかったので 「When sending out to Japan?」とメールしてみました。 そしたら 「Hi I will try to get it out today. If not it will go out in the morning tomorrow. Thank you」 と来たので、また待っていただのですが・・ それっきり5日間ぐらいなんの連絡もないのです。 「その後発送はどうですか?」というのを丁寧に聞いてみたいのですが、 相手の印象を悪くしない英語でのいい言い回しはありませんでしょうか? 「Positive Feedback:100%」のSellerなので問題ないとは思うのですが・・ よろしくお願いいたします。

  • ebay英語の質問です。

    ebayで落札され後、落札者に発送先を確認するため、メールでPAYPAL支払い完了時のメールに記載している発送先住所で間違いないかを尋ねたところ、以下の返信がありました。 Not sure if you got my first message. Just want to confirm that that the shipping address is fine. 日本語訳のご教授をお願いいたします。

  • ebay イーベイ 「CONFIRMATION」について教えてください。

    こんばんは。 ebayでセラーをしています。 buy it nowで数量5個で売っている商品のうちアメリカ在住のバイヤー(スコアは「0」です)が2個落札しました。 しかし落札だけで入金がなく、翌日にインボイスを送りました。 すると翌日次のようなメールがebay経由ではなく、直接私のメールアドレスにきました。 件名:ORDER ○○○(←落札された商品の番号)FROM EBAY 本文:PLEASE E-MAIL ME CONFIRMATION THAT THIS ORDER HAS BEEN ENTERED. THANK YOU. このCONFIRMATIONの意味をはじめ、どうして欲しいのかがわかりません。解釈の仕方を教えてください。お願いします。

  • 【eBay】相手の英語メールが訳せません(ToT)

    こんにちは。 先程eBayで欲しかった商品を無事落札し、 「日本までの送料を含めた金額を教えて下さい。返事をもらったら、すぐにpaypalで支払います!」との趣旨のメールを送ったら、 「just to be on the safeside, may I have ur address in Japan just in case they ask for it to be specific on the exact shipping cost. Thanks.」 との返事が来ました。 エキサイトの翻訳サイトにかけてみたところ、いまいち意味の分からない文章になってしまったのですが。。。 相手の方は、何て言っているのでしょうか?? どなたか教えていただけると助かります。 宜しくお願い致しますm(__)m

  • ebay で届かないと言われたので返信したい

    ebay で一ヶ月前にある商品がアメリカ人に落札されました。 すでに発送済みですが、下記のようなメールがありました ------------------------------- This member has a question for you. Do not respond to the sender if this message requests that you complete the transaction outside of eBay. This type of offer is against eBay policy, may be fraudulent, and is not covered by buyer protection programs. Learn More. --------------------------- I have not received this item and would like to know when to expect this please 商品が届いていないような感じですが正確には、落札者はなんだといっているのでしょうか? こちらとしては、SAL便で 発送済みなので、 EMSのようなトラッキングナンバーもありませんし、どうしようもないのですが・・ とりあえず 下記の 落札者へ返信を考えました 下記を英訳すると どうなるでしょうか? -------------------- この商品は、○月○日に発送済みです。 もうしばらく待って欲しい。 届くまで2ヶ月かかったというケースもあるそうです。 この商品の発送は、トラッキングナンバーや、紛失の保険はないので 届かない場合はどうしようもない。 あなたもそれを理解して 「書留」ではない送料が安いSAL便を選んだはずです。 とりあえず地元の郵便局にも確認して下さい。

  • eBayで出品者からもらった返事の英語の意味

    先日eBayにてアメリカから送られた商品が破損していました。 商品へのダメージは初めてでしたが、返品依頼を出品者に送りまして、その返事の冒頭はこのような内容でした。 Hi, Yeah I'm going to have to take this up with eBay on the 3rd. This item was sent in good condition.(以下略) 全文の内容は「おそらく輸送中の破損じゃないか」という内容でしたが、ここで理解できなかったのが" I'm going to have to take this up with eBay on the 3rd"の部分です。 take ~~~ up には複数の意味があると思うのですが、イマイチ文脈からつかめません。 個人的には、返品依頼を出したのが9月末ということから「(10月の)3日にこの件をeBay(の担当者)に連絡するつもりです。」のような意味と取りましたが、あまり自信がありません。 とりあえず受け取った直後に出品者からの質問に答える内容の返事をこちらから送りましたが、それに対する出品者からの返事が数日たった今も届いていないのも心配です。 どなたか英語、並びにeBayに詳しい方、上記部分の意味を教えてください。

  • ebay英語訳お願いします。

    最近ebayを始めた&あまり英語が得意で無いので、 分かる方がいましたら、訳して頂けるとありがたいですm(_ _)m 状況としては、paypalで支払いをしたのですが、 私の名前の部分のみが漢字だった為、 My eBayのOrder Detailsの"Seller should ship to"の欄の 名前の所が「???」になってしまっていました。 なので一応、支払い完了と名前が明記されていなかったので こちらの住所と名前、発送が完了したらメールを下さいっと 書いたメッセージを送りました。 するとこのような返事が返ってきました。 (ヤフオクとは違い、ebayでは落札した時点で こちらの名前や住所は相手に知らされるんでしょうか?) could you please enter that information so it is registered with Paypal - it is much safer that way and we can track your package easier. If not too much trouble please fill that out and enter it into Ebay registration. このセラーさんは私がebayを始めたばかりな事を 分かっていて親切に返事をくれていると思う(?)ので、 内容が知りたいです。 どなたか分かる方がいましたら、 よろしくお願いします。

  • ebay(イーベイ)についての質問です。。。

    ebayで商品を即決で買いました すると 「commit to buy」 と 「continue with bill me later」と出てきましたが 意味がわからずどっちを選んだがいいのかわからず困っています。。。 どういった意味ですか??

  • イーベイ eBay 日本からの発送について

    eBayで日本から商品発送をしようと思っています。 日本語のサイトは代理店でしょうか?そこは通さず、自分でやるつもりです。 商品は関税のかからない、本、雑誌、雑貨です。 送料は書留かEMSで発送すれば問題ないですか? 送料は自分で設定していいのでしょうか?それともeBay側が設定するのでしょうか? 今現在のシステムをお教えください。 よろしくお願いいたします。

  • eBay-商品が届きません

    よろしくお願いいたします。 先月の26日にeBayで同じ人から2つの商品を落札しました。 2月1日に送金を済ませましたがいっこうに届きません。 以前同じ人の商品を落札し、応対も親切で滞りなく取引が出来ました。 フィードバックを見ても他の人との取引は普通にしているみたいなので、これはあまりにも時間がかかりすぎているように思います。 2度、発送日とトラッキングナンバーがあれば教えて欲しいという以下のようなメールをしましたが返事が来ません。 Hello, I have not received items yet. Please tell me sending out day and the tracking number if you have. Thank you. だまされたんでしょうか。