• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:To what extentの構文)

To What Extent: Understanding the Syntax

googoo1956の回答

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.12

 簡単な例で考えてみましょう。 1. Where do you usually study, read books, and have meals in your house?  この英文が自然な印象を与えるのは、それぞれも動詞の前に「Where do you usually」が省略されている(と簡単に聞き手が推測できる)からです。  もし、それぞれの動詞の形が異なっていたらどうでしょう。 2. How were you interested in science, started researches in nuclear physics, and were awarded such a prize?  理解可能な英文ではあります。しかし、何か違和感を感じさせる英文です。きちんとした Native speaker なら下記のように表現するでしょう。 3. How were you interested in science, (how) did you start researches in nuclear physics, and (how) were you awarded such a prize?  「how」は省略可能です。「冗長さ」を避けるためには省略した方がかえって良いという人もいるでしょう。  しかし、「start」の前の「did you」を省略した方が良いという理由は存在しません。むしろ、このような省略は避けられる方が多いでしょう。「were you (inteested)」から「did you (start)」を復元することが普通ではないからです。   同じように「were you awarded」の中の「you」を省略する理由はありません。「you」がなければかえって分かりにくくなります。  最初の部分の「were you interested」をもとにしてできる省略は「were awarded」ではありません。省略するなら、むしろ「were you」を取り去って単に「awarded」のみとする方が自然です。  書き出しが、例えば「Do you know how you were inetersted in ...」であれば、後半も同じように考えて「(do you know how you) started ..., and (do you know how you) were awarded ...」とすることはできます。  前回も説明しましたが、お尋ねの英文を書いた人は「To what extent were Venezuelans and Zimbabweans attracted ...」と書いた後で、突然「Can you guess to what extent Venezuelans and Zimbabweans were atracted ...」という(ほぼ同じ意味を表す)英文が頭の中に浮かび、その結果「(can you guess to what extent they) admire ..., and (can you guess to what extent they) are induced ... 」という表現になってしまったのではないかと想像されます。  言葉は生き物ですから、話の途中に起こる意識の変化によって、それ以降の表現が変わってしまうことはありがちなことです。問題は、聞き手がそれを「全然大丈夫」と考えるか「全然問題ない」と考えることはできないとするかという問題になります。私は後者だと考えています。  ご参考になれば・・・。

関連するQ&A

  • extent to which について

    The "secrets" of adult life - political secrets, sexual secrets, medical secrets, and so on - are now constantly in view, including the extent to which human beings are prone to violence. この文のextent to which について質問です。 which は前置詞to を伴う関係代名詞ですか? だとしたらwhich は何をさしているのでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • the extent to which について

    the extent to which groups of different races and religions pay attention to this event is extraordinary. この文は以下のように訳してみましたが、構造が明確に理解できていませんので ご教授頂ければ幸いです。 「様々な人種や宗教のグループの人々がこのイベントに注目する程度は驚くべきものだ。」 the extent to whichの構造を確認させてください。 pay attention to という熟語で考えると、to which のto がpay attention toのtoなのかも しれないと感じました。しかし普通に考えると、 which S(groups of ~)V ( pay attention ) to this eventという分け方が自然で、「様々な人種や宗教のグループの人々がこのイベントに注目する」とすると、関係代名詞whichがおかしくなってしまいます。この文の構造が果たしてどうなっているのか教えて頂きければと思います。 宜しくお願いします。

  • willing to

    willing to These important control centres of the body are stimulated and regulated directly by light, and this to such an extent that goes beyond what the modern science was willing to realise till recently. の、and this to such an extent以下の訳がわかりません。 とくにwilling to realiseの訳出に悩んでいます。「またある程度現代科学が最近まで気付いても構わないもの以上である」というのはどういうことでしょうか?よろしくお願いします。

  • whatの構文がとれません

    What with fatigue and rough weather, we were obliged to change our plan. 『疲労やら荒天やらで、われわれは計画を変更することを余儀なくされた。』 この文のwhat は品詞は何になるのでしょうか? この文の構文をとっていただけませんでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • whatの使い方ですが

    You are what is important to me. この文を作ろうとすると、私は最初に You are important to me or You are the important person to me. これらが思いつくのですが、微妙な違いはありますか? 宜しくお願いします。

  • FULL EXTENT OFの意味

    問題集をしていてわからない文がありました。 I came to understand the full extent of the illness. 私は、「病気が体中を蝕んでいることが分かるようになった。」としましたが、模範訳は 「病気の全貌が分かるようになった」 でした。FULL EXTENT OFは体中にはびこったという意味にはならないのでしょうか?

  • extentとextension

    問題を解いていて疑問だったものなのですが、それは Officials won't know the ( ) of the damege to the area until the flood waters have gone down. という問題で、 extentかextensionを入れる、というものでした。 正解はextentでした。 どちらも名詞で、範囲という意味なのになぜでしょうか? なぜextensionではいけないのでしょうか、わかる方、どなたか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 関係詞 what

    英語を勉強している者です、詳しい方どうぞご教授ねがいます。 下記の英文ですが、関係詞 what が使用されていると思うのですが、うまく文を2つにわけられません。 2つに分けるとしたら、どのようになりますか? so, our focus today is to identify what the pros and cons are in each of the options. what➡️the things which に変換できるとして、先行詞は things になるかと思われます。 文を2つにわけるとして、後半の文には、どこにthings が入りますか? こんな感じでしょうか? so,our focus today is to identify the things. The pros and cons are ?? in each of the options. まだまだ勉強中で、質問の要点がとらえてられていないかもしれませんが、よろしくお願いいたします。

  • 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m

    The people I admire most are those who are sensitive and want to create something or discover something, and do not see life in terms of power, and such people get more of a chance under a democracy than elsewhere. They found religions, great or small, or they produce literature and art, or they do disinterested scientific research, or they may be what is called "ordinary people", who are creative in their pricate lives, bring up their children decently, for instance, or help their neighbours. 構文分析よろしくお願い致します! できるだけ丁寧に教えて頂けると嬉しいです。

  • Whatの訳しかた。

    What would you take a visitor to your hometown to see? という文なんですけど、これは平常文に直すと You would take a visitor to what of your hometown to see. になりますか? ちょっと違和感があります。 またこの文は間違えですか? You would take a visitor to in part of the place of your hometown to see. または You would a visitor to where of your hometown. このWhat would you take~のwhat はどこにかかってどんな働きをしているんでしょうか? お願いします。