• ベストアンサー

韓国語

テレビの時代劇で、日本の漢字がでてきますが、いつ頃からハングル文字に変わったのでしょうか、 又 ドラマでは人情身のある物語になってますが 今の韓国の人は微塵も考えられません。 国民性でしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hekiyu
  • ベストアンサー率32% (7194/21844)
回答No.1

朴大統領が漢字廃止宣言したのは1970年でしたね。 それを契機に、どんどん使用しなくなりハングルばかりの 現代に至っています。 ハングルだけ、てのは日本語でいえば、ひらがなだけ、 ということになります。 これできめ細かい表現ができるのかと懸念されますが それはアルファベットでも同じだから大丈夫と反論 しています。 ”ドラマでは人情身のある物語になってますが 今の韓国の人は微塵も考えられません。 国民性でしょうか ”    ↑ むかし、金嬉老事件てのがありました。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E5%AC%89%E8%80%81%E4%BA%8B%E4%BB%B6 暴力団員を殺し、旅館に逃げ込んで、人質13人をとり 立てこもった、という事件です。 逮捕後、犯人である金嬉老に便宜を図った看守が いまして、その便宜故に自殺に追い込まれました。 その看守に対して金嬉老は何の感情も反省も持たず、 他人事のような態度をとったのですが、これに対して、 特別弁護人を務めていた佐藤勝巳は非常に驚き、 「原朝鮮人」とも云うべき存在に初めて会った と述懐しています。

nsmz32722
質問者

お礼

貴重なお話どうもありがとうございます、少し歴史に興味がでました。

その他の回答 (1)

  • fujic-1990
  • ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.2

 ハングルができたのは、李氏朝鮮第4代の世宗の時代(1450年くらい)の話です。  が、韓国では漢字が「正字」で知識アル人は漢字を使いました。また、庶民では使えない文字(漢字)を使うことがヤンバン階級のホコリであったのでした。  ※ザックリ言うと、両班ヤンバン=貴族  他方ハングルは、上記の状況では困ると考えた王様が、無学の国民に正しい音を教えるという趣旨(訓民正音)で作られたもので、出生からして誇れない文字でした。  上から目線で決めてやった文字です。  そのせいでハングルは、「諺文オンモン」とも呼ばれて、両班層はハングルを使う人間(漢字を使えない庶民)をバカにしていたと本で読んだ記憶があります。  ですから、世宗以後の半島で、ハングル使っていた人は全然いなかったとは言えませんが、恥ずかしく思いながらこっそりと使っていた程度だったと思ってよいのでは、と思います。  日本と合併した頃、日本の誰だったかが「かなと漢字交じりの日本語表記」という発想を半島に持ち込んで、「ハングル漢字交じりの朝鮮語表記」を押し進めたのだったと記憶しています。  つまり、私の記憶によりますと、ハングルが一般に(胸を張って堂々と)使われ出したのは、年代としては日本の明治維新以後ですねぇ。  日本の漢字や概念もその時代以後に半島に入ったものと思われます。  韓国ドラマは、イ・サンくらいしかみないので、韓国の「時代劇」に日本の漢字が使われているというのは見たことがありませんが、使われているとすれば、「暴れん坊将軍」的な、マジメに時代考証をしないタイプのドラマなのではないでしょうか。  あるいは、今の韓国では漢字教育はほとんどしていないらしいので、中国の漢字と日本の漢字の区別ができる人がいないせいで、マジメな時代考証ができないのか。だとしたら、せっかくの時代劇が残念なことですね。 > ドラマでは人情身のある物語になってますが  日本でも、和をもって尊しとなせ、と聖徳太子が言ったころは、「和」はなかったのです。戦乱の時代であればこそ、そのように訓示(憲法)しないといけなかったわけです。  超新星爆発などを記録した日記が残る平安時代、米の値段や人夫の日当などを書いた日記はありません。あたりまえのことは書かない、描かないのです。  韓国で人情的味あふれる物語がたくさん描かれ、作られているということは、いま韓国人は「人情に飢えている」ということではないでしょうか。  昨日のニュースサイトの記事にも書いてありましたが、韓国では一般家庭の貸し倒れリスクが増大して、銀行から借金などがしにくくなっているそうです。  いまでも非人情的社会(自殺や強姦が多く殺伐としている)で、さらに、ドライな、血も涙もない社会になりつつあればこそ、「そこをなんとか」「俺とオマエの間じゃないか」という人情あふれる対応が期待されている、ということなのではないでしょうか。  

nsmz32722
質問者

お礼

どうも詳しくありがとうございます、大変勉強になりました。

関連するQ&A

  • 韓国語について

    最近、韓国ブームでテレビでも、日韓ドラマなどもやっているし、 急に身近な存在にかんじてきています。 ところで、漢字というものが、中国から、韓国をへて日本に入ってきた というようなことは、昔習った記憶があります。 日本でも、もちろん漢字はつかっているし、中国語をみても、「こんなことをいいたいのかなぁ」と、うっすらとですが理解できます。 しかし、韓国語(ハングル語)というのは、全然漢字と違う感じがします。 なぜ、中国と日本にはさまれている韓国が、ハングル文字を使うようになったのでしょうか? (でも、「金日成」という方は韓国の人ですよね?)うーん、詳しい方から見たら、変な質問なのかも知れませんが、私には、謎なのです。 どうぞ、ご教授、よろしく御願いします。

  • 韓国語について

    韓国では、ハングル文字しか使わないのですよね。 漢字も、使うのですか? 名前などを、漢字で表記しているのを見ますが、日本のように、ひらがなと漢字の両方を学ぶのでしょうか?

  • 韓国や北朝鮮の漢字とハングルの使い分けについて

    今まで、冬のソナタ等のブーム時は興味が無く見ていなかったが、最近、韓流ドラマ、時代劇がBS放送に良く放映されており、たまに時代劇を見るようになりました。 その時、疑問に思ったのですが、登場する役者の名前って漢字(読み方は独特、また日本では余り使われない文字も有るが)、ところがニュースや新聞等表示の時にはハングル文字が圧倒的です。 そこで質問ですが、ご存知の方がおられましたら教えて頂けませんでしょうか? (1)漢字とハングル文字の使い分けは、日本の漢字とひらかな&カタカナのような関係ですか? (2)漢字は中国や日本の統治の影響ですか?それともハングル表示も有るならどんな理由の使い分け? (3)固有名詞や熟語は漢字で書けば凡そ意味が通じ、日本と読み方等はほぼ共通ですか? (4)韓国と北朝鮮の文字や言葉(意味)の差異はありますか? それって、大阪弁と江戸っ子弁位の差異ですか? (5)ハングル文字はアルファベットのように26文字やひらかなのような50音的に見ると何文字位あるのでしょうか?また、そこに何かの法則、原理原則があって、旅行の際に片言の会話や表示は簡単に出来るのでしょうか?

  • 韓国における漢字の使用は?

    最近、韓国ドラマ「宮廷女官チャングム」を見ていて不思議に思ったのですが、 ・作品中に出てくるハングル文字は「第○話」に相当する題字だけ。 ・それ以外は全て漢字でドラマが進行している 事に気付きました。そこで質問です。 ・今のハングル文字が使われるようになったのは、いつ頃からどのような切っ掛けなのでしょうか。 ・韓国では、私たちの使うような漢字が今も通じるのでしょうか。 ・韓国の義務教育で、漢字を教えているのでしょうか。 ご存じの方、ご教授願いますm(__)m

  • 韓国語・なんで名前は漢字なんですか??

    韓国はハングル文字を使いますが、名前はいつも漢字のようですね。 ほんとは漢字じゃないけど日本人にわかりやすくするために漢字なのか、どこでだって漢字なのか、と疑問です。それとも韓国の人はハングルを通常使うけど、漢字もバリバリに理解できるんでしょうか??? ハングル文字自体についてよくわからない自分なので的はずれな質問かもしれませんが御願いします。

  • 韓国語の翻訳者の名前

    『ローマ人の物語』の韓国語版の翻訳者の名前を漢字で教えてください。 ハングル文字が読めなくて検索で見つけれません(> <)

  • 韓国語について

    韓国語はハングル以外の文字は使わないのでしょうか? 漢字とかは韓国語にはないのでしょうか?

  • 韓国語以外で文字の成立がはっきり分かるものは?

    韓国/朝鮮で用いられるハングルは、朝鮮時代に世宗大王によって計画され作られたとなっていますが、このように他の言語でその文字がいつ頃、誰によって作られたのかがはっきりしている文字はあるでしょうか?言語に詳しい方お教えください。ほとんどの文字-日本語のひらがな、英語のアルファべット等-はだれがいつ頃作ったのかわかりませんよね。

  • 韓国語の表記について

    韓国語ってハングルなのに、ノムヒョン大統領などテレビでは漢字表記が一般的ですよね。 韓国人はハングルと漢字、両方で表記できるように名前がついているんですか? そもそも韓国に漢字があるんでしょうか・・・? 最近、『冬ソナ』の影響で韓国にはまっているのですごく気になります(^_^;)誰か教えてください。宜しくお願いします。

  • 韓国のドラマって日本に重要な作品なのでしょうか?

    韓国のドラマって日本に重要な作品なのでしょうか? ネットで日本の時代劇の視聴率ランキングを調べようと思って調べたら、韓国の時代劇の視聴率ランキングが結構、出てくるので・・・。 日本のより簡単にでてくる。 日本のが知りたいのに、韓国の時代劇のが出てくる。 日本の時代劇より推されている気がします。 年代流行というサイトでも、韓国ドラマの視聴率が詳しく載っているのでびっくりです。 ネット上でも、かなり推されてるし・・・。 まあ、ドラマに限った話じゃないですが・・・。 しかし、韓国ドラマって、もしかして、日本にとって重要なカルチャーなのかな・・・。