• ベストアンサー

パイレーツオブカリビアンの最後のセリフ

たしか最後のセリフの訳が「盃を上げろ ヨーホー」 だったと思いますが、英語でなんて言っているか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dog
  • ベストアンサー率32% (180/551)
回答No.1

And really bad eggs drink up, me 'hearties, yo ho! です。

gurimin
質問者

お礼

ありがとうございました。気になってたんですっきりしました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • OOSAWA
  • ベストアンサー率28% (33/114)
回答No.2

>盃を上げろ ヨーホー とは、知っているとおもいますがエリザベス・スワンが子供のころ(最初のほう)に歌っていた曲です。 そして島に二人きりになったときエリザベス・スワンがジャック・スパロウに教えたのです。 もし知っていたらすみません。

gurimin
質問者

お礼

たぶんそうだろうとは思ってました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • パイレーツオブカリビアンの

    「海賊の歌」と言われていた 「ヨーホー・・・・」という歌詞の ディズニーランドのカリブの海賊で流れている歌 はなんという曲名ですか? また、携帯にDLできるサイトはありますでしょうか?

  • トランセンデンスの最後のセリフ

    ジョニーデップの「トランセンデンス」の最後のシーンの事です。 最後の最後のセリフだったのに、缶が落ちそうになって、その後、顔を上げたらすでに字幕が消えてた。(-_-) マックスは最後に何と言ったのでしょう?

  • 笑っていいとも!フィナーレ 最後のセリフは?

    「明日もまた観てくれるかな?」 「いいとも!」 で、毎日締めくくっていた番組「笑っていいとも!」ですが、 この三月でファナーレです。 最終回でのタモリは、 「明日もまた観てくれるかな?」 のセリフは、状況として使えませんよね。 勿論、観客の皆さんの、 「いいとも!」 も、状況的に使えません。 一体フィナーレの最後はどんなセリフで締めくくるんでしょうか。 皆様の予想と見解をお聞かせください。

  • パイレーツオブカリビアンの最後を教えてください。

    「GOO教えて」で「パイレーツオブカリビアン」の最後にまだ1シーンがあることを知りました。最後まで見たつもりが「製作者人名紹介」のあとにも、まだ、映像があるそうです。見逃してしまいました。内容をお教えください。私の知っている最後は 主人公が女の人とキスをしてから、海賊船に帰ります。(この時ロープで吊り上げられ乗船する)そしてかじを握り「コンパス」を覗き込みながら水平線へ行くといいます。ここで名前が並んできます。

  • エルグランドの英語のセリフ

    くだらない質問で申し訳ないです。 エルグランドを飛行機のファーストクラスに例えているCMが ありますが、その英語のセリフを覚えたいのですが、 どなたか書きとめていらっしゃる方おりますでしょうか? 最後にenjoy your trip!的なセリフです よろしくお願い申し上げます

    • ベストアンサー
    • CM
  • 桃太郎侍のセリフを最後まで聞く?

    あなたが悪代官あるいは悪徳商人越後屋だとして桃太郎侍の 『一つ人の世の生き血をすすり、二つ不埒な悪行三昧、三つ醜い浮き世の鬼を退治てくれよう桃太郎』のセリフを (1)最後まで聞く (2)後ろから斬りつける

  • 一度決めてみたい英語セリフ

    こんばんは。今年初質問です。 英語が喋れなくても映画とかで印象に残るセリフ有りますよね。 「俺の事は○○って呼んでくれ、あんたは○○でいいかい?」 これ一度使ってみたいのですがなかなか良い機会に恵まれません。 昨年末バックパッカーの若者に道を教えてあげて(身振り手振り)最後に、 「ユーオーケイ?グッラァッガゥ!ロラム!」(グッドラック、ゴー!ラン!) はっきし言ってこれは決まりました、慌てている様子だったので最後の「ロラム!」のとこで、 おケツをポンとやって送り出してやりました。 家内の評価も高くハリソンフォードみたいって言われました。これは決まりました。 気掛かりなのはそいつがちゃんと行けたかどうか? オリンピックまでにはもう少し喋れるようになりたい。 皆さんの一度決めてみたい英語セリフを教えて下さい。 英語でも日本語でも良し、 では宜しくお願い致します。

  • かっこいいセリフ

     大昔に見たときにはその良さがわからなかったのですが。  映画「アラビアのロレンス」の中にこういうセリフがあります。 「戻ってくれば、彼は必ず死ぬ、それがアッラーの描いた運命だ」という部下の忠告に対し、ロレンスは 「Nothing is written!」と答えるんです。  ・・・う~かっこいい!!!!!!(≧▽≦)/  と思いませんか?  私は最近こういう簡潔でいて、かっこよい、日本人英語の発想ではなかなかでてこない言い回しに心酔しています。でも英語下手なのでなかなかストックが増えません。  もしよかったら、英語の短い言い回しでかっこいいなぁ~と思う言葉を教えて下さい。  できればシチュエーションと簡単な訳も(^^;)。  ロレンスのセリフも、これだけ切り取って見れば「何も書かれていない」というだけの単純な文ですよね。  それを「運命などない」と訳した翻訳者さんの功績かもしれませんが。。。  

  • パイレーツオブカリビアン2 サントラ【ジャック・スパロウ 】のセリフ

    パイレーツ・オブ・カリビアン デッドマンズ・チェスト のサントラでアレンジされたボーナストラックが入っていて、 13曲目に 【ジャック・スパロウ 】という、この映画のメイン曲が入っているのですが、冒頭部分にジャックのセリフが入っています。 http://www.amazon.com/gp/music/wma-pop-up/B0000A1RJI001015/002-1414987-4983269 ↑セリフは入っていませんがこの曲です。 ~put on one day メイス?... captain Jack Sparrow みたいなセリフが、映画のジャックのセリフのまま入っています。 どのシーンか気になって仕方ありません。教えてください(>_<)

  • 韻を踏んだセリフ。

    TVやDVDで洋画を見ているときに(主に吹き替え物を見てます) 韻を踏んだセリフを耳にするのですが、実際英語でも韻を踏んでいるのでしょうか? また字幕の場合でも日本語訳で韻を踏んでいるのでしょうか?