中国語学校の学期や補講についての状況

このQ&Aのポイント
  • 台湾に住んでいる人が中国語学校に通っていて、友達との会話で状況を相談しています。学校の学期が3ヶ月おきに変わり、授業の曜日や時間も変動する可能性があります。また、先生との都合により補講の予定が分かりませんが、受けなければならない補講があり、時間がかかる見込みです。
  • さらに、引っ越しの予定が入っており、幼稚園探しや日本への帰国もあるため、習い事を始めるのに時間的な余裕がありません。ただし、引っ越し後は落ち着いた状況になるため、それまでは友達が先に習い事を始めてもいいとしています。
  • 日本語が怪しい部分もあるため、訳についての注意をお願いしています。重要な部分だけを伝えてほしいとのことです。
回答を見る
  • ベストアンサー

中国語訳お願いします。(台湾・繁体字)

私は台湾に住んでいて、歳が近い友達との会話です。 彼女は習い事を私と一緒にしたいらしくて、私は今中国語の学校に通っているので、 その状況を聞いてきています。普段なら適当に返事をするのですが、 内容が少し複雑で誤解を招く言い方になってほしくないのでちゃんと伝わる言い方をしたいのです。 すみませんが、訳をお願いいたします。 「今通っている中国語の学校は3ヶ月おきに学期が変わって、5月末までは月木の11時半から15時半、6月から新しい学期になって曜日が変わるかもしれないけど、先生との兼ね合いもあってそれは6月の直前にしか分からない。 それと、3月は授業を結構休んでしまって、その受けれなかった分の補講を次の学期の6月までに受けなくてはならない。 その補講は先生の都合もあるから何曜日というのが分からなくて、随時予約して補講を受ける感じ。かなりの時間の補講を受けないといけない。 それから、実は会社の契約の関係で6月中旬までに引っ越しをしなきゃならなくなった。 急にそれが決まって、幼稚園探しも始めからで、それに4月27日から5月10日まで日本に帰国するからちょっと時間がなくて少し焦ってる。 だから今習い事を始めるのが難しくなってしまった。本当にごめん。 でも引っ越し先も、予定ではここからそんな遠くじゃない予定だから少し落ち着いてから習い事はできると思う。だからそれまでは先に習い事始めててくれても全然いいよ。 いつも勝手ばかり言ってごめんね。」 なんだか日本語も怪しい感じです。。苦笑 意味が分からないところがあれば教えてください。 よろしくお願いいたします。 あと、このままの訳でなくてもいいです。 大体の意味さえ伝わればいいので、重要部分だけ伝えたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「今通っている中国語の学校は3ヶ月おきに学期が変わって、5月末までは月木の11時半から15時半、6月から新しい学期になって曜日が変わるかもしれないけど、先生との兼ね合いもあってそれは6月の直前にしか分からない。 我现在就读的汉语学校制度改为每三个月一学期,五月末之前是周一和周六上课,从11点半上到15点半。六月开始是新学期,所以上课的时间可能有所改变,并且由于还要兼顾到老师的情况,所以具体上课时间到六月前夕才能确定。 それと、3月は授業を結構休んでしまって、その受けれなかった分の補講を次の学期の6月までに受けなくてはならない。 并且,由于三月份缺席了好几节课,必须在六月份之前补上。 その補講は先生の都合もあるから何曜日というのが分からなくて、随時予約して補講を受ける感じ。かなりの時間の補講を受けないといけない。 而至于在周几补课,要看补课老师哪天有时间,觉得可能会临时通知我去补课。由于必须将课时补满,所以那些课不能缺席。 それから、実は会社の契約の関係で6月中旬までに引っ越しをしなきゃならなくなった。 急にそれが決まって、幼稚園探しも始めからで、それに4月27日から5月10日まで日本に帰国するからちょっと時間がなくて少し焦ってる。 还有,由于公司合同原因,我在六月中旬就得搬家了。 だから今習い事を始めるのが難しくなってしまった。本当にごめん。 因此现在开始互助学习可能有点苦难。真是万分抱歉。 でも引っ越し先も、予定ではここからそんな遠くじゃない予定だから少し落ち着いてから習い事はできると思う。だからそれまでは先に習い事始めててくれても全然いいよ。 いつも勝手ばかり言ってごめんね。」 但是我搬家之后也不会离这太远,所以等我安定下来后我们再开始互助学习可以吗?在那之前您可以先自己学一学。 总是擅自决定,真是抱歉。 私は繁体字には下手なので、簡体字で翻訳にします。役立てますように。

npdgg567
質問者

お礼

早速のご回答本当にありがとうございます!!!!! すごく困っていのたで本当に感謝しております。 すぐに友達にメッセージを送ります。 自分で作ろうと2日間頑張ったけど、、私の知識では無理でした(泣) まだまだ勉強しなければ。。 本当にありがとうございました!!!!!!!!

関連するQ&A

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 台湾の言葉(繁体字)について

    台湾の言葉(繁体字)について お世話になっています。 以前こちらで歓迎の文言について質問させていただきました。 前回は中国語(簡体字)についての質問でしたが、今回は繁体字について お聞きしたく質問いたしました。 前回中国語で、会社への訪問を歓迎する文面について質問したところ、 「歓迎今天来我們公司」(本日は我が社へようこそ?)という文面が良い とのアドバイスをいただき、大変助かりました。 今回は台湾の方がいらっしゃることになり、またもや頼まれてしまいました。 そこでお聞きしたいのは、台湾人の方に対する文面の場合、同じ文言・文法で 繁体字で「歓迎今天來我們公司」と書いて大丈夫なのかどうか、です。 また、同じような意味合いでこっちの文のが良いという意見がありましたら、 教えていただければ幸です。 宜しくお願い致します。

  • 台湾 新竹 中国語 

    主人が駐在になったので子どもと一緒に台湾に住んでいます。 子どもは幼稚園に行っているので、私は今中国語の学校に通い マンツーマンで授業を週に2回、計6時間受けています。 そこで、最近ちょっと気になっているのが大学に通う事。 まだ初級ににも満たないので先の話ですが、 少し情報源を持っておきたい。。 大学での中国語の授業というのはどういうものなのか。 毎日なのか、週に何回かなのか、1日何時間なのか、金額はいくらくらいなのか、 授業形態など、全く情報がありませんので、 経験されたことのある方、今までのお話を聞かせてくれませんか。 それと、もう1つ。 マンツーマンの授業がある中国語の学校を知っている方、 学校名を教えてください。 場所と金額を教えていただければ最高です(笑) それではよろしくお願いいたします。

  • 中国語に翻訳してください!

    「新学期が始まってから体調が悪化してまともに学校にいけなかったが先週復帰して友達にも会えたので今とても幸せ」 これを中国語に翻訳していただけませんか?

  • 台湾語学留学の準備(繁体字&注音)

    台湾が好きで、語学スクールに入って 中国語を勉強しています。 1年後に台湾に語学留学をする予定です。 ただ、学校の先生は大陸の方で、授業は簡体字&ピンインです。 台湾に行くことが目的とはいえ、やはり中国語を 勉強するからには大陸の方々ともコミュニケーションがとれる ようになりたいし、簡体字のほうが覚えるのが大変そうだし 中国語検定も簡体字だし・・・と考えています。 台湾の学校でも最近はピンインを多く使うと聞いたことも ありましたし。 でも台湾に行くからには繁体字&注音も覚えたいです。 どういうふうに勉強をしていくのがよいか アドバイスをいただけませんでしょうか?

  • 中国語訳お願いします(>_<)

    いつも辞書片手に簡単な中国語でメールしてるのですが、どうしても堅苦しい文章になってしまいます(T_T) カジュアルな中国語にするにはどう入れれば良いでしょうか?どうか知恵を貸して頂ければ幸いです。 よろしくお願いしますm(_ _)m 『あなたも色々忙しいと思うから、全然気にしないで(^ ^) (↑メール遅くなってごめんと彼からメールあったので) 週末はあっという間に過ぎた感じだったよσ(^_^;) あなたが言ってた映画"Blackfish" 面白そうだね。日本ではまだ上映してないけど上映したら、これも見たいかも(^ ^) タトゥー入れるのに1年待ちとか…そのお店すっっっごいね‼ 入れた後の写メ楽しみに待ってるね(ハート) 確かに、せっかく日本で働くなら本職の雑誌ライターとして成果を出したいよね‼でも、直ぐに生徒から人気が出そうだから英語の先生もいいと思う(^ ^) 柔術って、私あまり知らないんだけど、、空手みたいな感じかな?そのインストラクターも出来るなんてすごいね‼ガタイが良いのも納得ですw あなたって多才なんだね(^ ^)』

  • 中国語の会話力

    私は中国語学習歴11ヶ月の者です。最初は大手語学学校の グループレッスンでしたが今年5月から同じ語学学校のプライベートレッスンを受けています。先月末に中検3級を受けて自己採点の結果ヒアリング80点、筆記77点で合格していました。プライベートレッスンで中国語で話かけられたとき、先生のおっしゃっている内容はだいたい分かるのですが中国語でうまくかえせないんです。どうすれば中国語で受け止めて中国語でかえせるようになるでしょうか?先生(ネイティブ)にも聞いていますが外国人学習者の方にアドバイスをおききしたいと思います。

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いします。 「楽しい沖縄旅行だったようで何よりです。 私の方ですが、幸いにも8月下旬に就職先が見つかりました。技術職で、仕事が楽しく、毎日充実しています。もっとスキルアップできるよう、頑張ります。」 どなたか、宜しくお願いします。

  • 繁体字 手書き

    中国語の繁体字についてご質問します。 繁体字を読むのは日本人にとって、思い切って省略化された簡体字よりは読みやすいと思いますが、画数が多いので書くのがたいへんです。 香港や台湾の人が普段の生活の中で手紙を書くとか、学校の授業で先生が黒板に書くときに、活字で見るような繁体字の通りに書いているのか疑問に思います。 このあたりの事情をご存じの方、教えてください。

  • 【中国語】中国語の子は男を指しますか?先生という意

    【中国語】中国語の子は男を指しますか?先生という意味ですか?