ATOK2010の変換候補について

このQ&Aのポイント
  • ATOK2010の変換候補には問題がありますか?
  • 最近、ATOK2010を使用していると、最初の変換候補が正しく表示されないことがあります。
  • ATOKの以前のバージョンではこの問題が解決していたので、同様の方法で解決する方法はありますか?
回答を見る
  • ベストアンサー

ATOK2010の変換候補について

ATOKが気に入って太郞が発売された当初から使用してきました。 最近、ATOK2010で気づいたのですが、インストール後に初めて入力した言葉で、最初に表示される変換候補がおかしいような気がします。設定をいじってみますが変わらないようです。一旦確定すると学習しますが、皆さんもこのようになりますか?。 例を示します。 [入力] → [最初の候補] → [希望する候補] たんい → 丹井 → 単位 ゆうきゅう → 悠久 → 有給 ゆうこう → 右行 → 有効 かそう → 加相 → 仮想 そのなか → 園中 → その中 まんなか → 万仲 → まん中 こうど → 神戸 → 高度 こうかん → 高幹 → 交換 ほすと → 法師人 → ホスト つごう → 津郷 → 都合 きょひ → 許斐 → 拒否 等、他にも色々です。以前のATOKのようにする方法がありましたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kawais070
  • ベストアンサー率52% (2242/4282)
回答No.1

ATOKの初期設定で、そんなバカな変換結果は出ません。 もしかして、MS-IMEから設定をインポートしたのでは? ATOKのインストール時に、MS-IMEから設定を引き継ぐかどうかを確認する画面が出ていたはずですが、引き継がないように操作すべきです。 とりあえず、ATOKのユーザー辞書を初期化すれば、初期設定の状態に戻るのではないかと思います。以下の公式情報を参考に操作してみてください。 http://support.justsystems.com/faq/1032/app/servlet/qadoc?QID=043942

AD_Boss
質問者

お礼

ユーザー辞書をバックアップしてから、ATOK2010のプロパティーで初期値に戻した後にユーザー辞書をインストールしたら正しく動作するようになりました。 ATOK2010のインストール時に何か間違えていたようです。 現在は以前のように快適な変換ができています。 皆さん、大変お騒がせいたしました。

その他の回答 (2)

  • kichi8000
  • ベストアンサー率41% (658/1581)
回答No.3

ATOK環境設定で、「辞書・学習」タブ-辞書セット一覧 各全ての設定を「標準辞書」を最上位に、「単漢字辞書」を2番目にする。 学習欄の詳細設定で、学習情報のクリア。

AD_Boss
質問者

お礼

ありがとうございます。やってみます。

  • arxtest
  • ベストアンサー率55% (1065/1904)
回答No.2

当方の2010もそんなことはないですね。一般的に使われるもの(と思う)が先に出てきます。 ATOKの追加辞書等ありませんか?地名や人名辞書を優先に設定してあるとかはないですかね? 辞書プロパティで優先順位を確認してみて下さい。 NO.1様も仰ってますが、他IMEの設定を引き継ぐと希に変換がおかしくなる場合はありますね。 太郎当初からのユーザーであればMS-IME系を削除しても良いでしょう。 MS-IME削除(他IMEもあれば他も)して辞書を初期化すれば良いかも。 他IME削除は好みでどうぞ。

AD_Boss
質問者

お礼

引き継いだかどうか思い出せませんが、やはりこちらのATOKのどこかがおかしいようです。確認します。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ATOKで変換候補の順序が意図と異なる

    ATOKを使っていて最近いらいらするのが、どう考えても一番最初に来て欲しい候補が一番最後になることです。 たとえば、 「よる」と入力して変換すると、普通は「夜」(いまも出た)ですよね。 でも文章を入力していて、何かのタイミングで「寄る」になってしまい、入れたい「夜」が(遙かにスクロールした先の)一番最後になってしまいます。 変換候補の問題ではなく、「よる」を「よる」で変換するか、「よ-る」で変換するかの判定が、前後の操作や入力文字によって誤判断されているような感じなのです。 そこで、変換中の操作で、何かのキーを押してその場の候補順を変えるとか、そういうことは出来ないのでしょうか。 どなたかご存じだったら教えていただけないでしょうか。

  • ATOKの変換について

    一太郎ならびにATOKユーザーの方にお訊ねします。 パソコンを新調し、「一太郎2012」をインストールしました。 ところが、変換が思うようにできません。 例えば、上記の場合、「おもうように」と打ち込み、スペースキーで変換すると、「&網世ウニ」という候補が出てきます。 さらに、 「しんちょう」と打ち、スペースキーで変換すると「シン欝」となり、 「きぼう」と入力して、スペースキーで変換すると「案ボウ」となり、 「かんさつ」でそすると最初の候補は「カン察」がでてきます。 「よびだされる」にいたっては、「呼打X線レ留」となる始末です。 おそらくは、ATOKの辞書の設定がおかしいのでしょうが、どうすれば通常のように戻るのでしょうか。 ちなみに、TABキーを使って変換した場合は、ごく普通の候補が最初にでてきます。(それでもおかしい時があるのですが……) なぜ、スペースキーで変換がうまくできないのか、どうすれば是正されるのか。 また、原因を教えていただければ幸いです。 宜しく御願い申し上げます。 ※なお、それ以前は、「一太郎2006」を使っていました。

  • ATOK の予想変換

    なんというのか、正式名を知りませんが、ATOKの予測変換機能のことです。自動的に学習して、今まで変換したことのある文字の最初の数文字を入力した段階で、予想して候補を提示してくれる動作ですが、ATOKですと、どのバージョンからこの機能があるのでしょうか? このことを知りたい理由はパソコンに詳しくない友人がいるのですが、彼のパソコンでエクセル(バージョンは不明です)上でそのような動作をするのを重宝しています。それで、一太郎でもそういう機能を活用したいというので、現環境でそれが実現できるか調べてあげようと思っているのです。 言語はXPなので、MS-IMEとATOK両方動作しているようです。まず、一太郎(ATOK)のバージョン情報を見よ、と教えてやったのですが、どうもそれすらままならないようなので、先に調べようと思いましたわけです。

  • ATOK2008で、数字を入力した時に、2番目に郵便番号変換候補を表示するには?

    Windows用Justsystem社製ATOK2008を使用しています。 数字を入力する時に、最初の変換候補が郵便番号と認識され 住所が出てきます。 これを最初は、数字が変換候補とし、2番目に住所とするには どのように設定すればよいのでしょうか? 毎回数字を入力する度に、住所が表示されるので、困っています。 アドバイスの程、どうぞよろしくお願いします。

  • ATOKで単語変換はできるが文章変換ができなくなりました

    ATOKの変換が突然おかしくなりました。 「どよう」で変換すると、「土曜」 「じだいげき」で変換すると、「時代劇」のように単語単位での 変換は問題ないのですが、 「どようじだいげき」とまとめて入力して変換すると、 変換候補が表示されず「どようじだいげき」のままで漢字変換されません。 このままだと、単語毎に変換キーまたはスペースキーを押さねばならなく、非常に不便です。 プロパティの設定を変えた覚えもないのですが、どこか変わってしまったかもしれません。 どこをチェックしたら良いか教えてください。

  • ATOKで英数字入力

    IMEから、ATOKに変更しました。 IMEの時は、「この部分は英数字」と特に意識せず、日本語と英数字部分を混ぜて打っても、あとから変換候補で英数字(全角、半角、大文字、小文字の候補がすべて)出てきて、自由に変えることが出来ました。 ところが、ATOKにすると、変換候補に英数字が出ないため、最初から入力文字種を切り替えておくか、入力後ファンクションキーで変換してやらねばなりません。 半角はF10キーでも大丈夫なのですが、F8キー(全角)は別のコマンドを覚えさせているため、変換がうまくできません。 最初の設定で、入力候補にIMEのような英数字を入れることができるのでしょうか。 初歩的な質問ですがよろしくお願いいたします。

  • ATOK2008と2010、動作の軽快さはどうですか、他

    ATOK2008と2010、動作の軽快さはどうですか、他 都合があって体験版とかをダウンロードできないので教えてください。 1)ATOK2010の動作は2008よりも軽快だったりしますでしょうか。 非力でHDも遅いネットブックかWillcom D4に入れようと思ってます。 ATOK2008は持っています。 2)確定済みの単語から後に続く単語を類推して変換できますでしょうか。 例:「汽車で帰社する」と力するとして。 「汽車で」と入力・変換・確定後、「きしゃする」と入力して変換すると、 前文節の「汽車で」から乗り物に相当する動詞と判断して「貴社する」と変換候補に挙げてくれるような機能です。 したがって、「お寺に」で確定した後は「喜捨する」と変換候補上位に上げてくれるような機能です。 連文節変換ではありません。 サポセンに聞いたところ、「変換できない場合もある」と機能の有無の言及はありませんでした。

  • 文字入力の際、変換ができなくなるときがある

    特に文字入力後のスペースキー変換を早くやりすぎると壊れるようです(変換できずにひらがな直入力となる)。 具体的な現象を下記に記しておきますので、どなたか解決方法が分かる方は教えていただけないでしょうか。 [現象] ●ひらがな入力で変換モードになっているのに漢字変換ができず、直接入力になってしまう。たとえば「仮面舞踏会」と打ちたくて「かめんぶとうかい」と入力し、スペースキー変換しようとしても「かめんぶとうかい」となる。 ●変換の失敗はアプリケーション単位で起こり、アプリケーション単位で再起動すると直る。たとえばExcelで変換できなくてもFireFoxやメーラーでは変換できるが、FireFoxやメーラーでも使ってるうちに変換できなくなるので、アプリケーション単位で作業を保存しては再起動の繰り返し(ほんとうに面倒!困ってます)。 ●変換候補が出ているタイミングで変換のためのスペースキーを打つタイミングが早い場合に壊れる、つまりこの現象が多く発生します。特にメーラー(Macメール)で発生確率が高い。 [環境] ・OSはMacOSX 10.3.9。 ・ことえりでもATOKでも同じ現象。 辞書をインストールし直すなどの対応が必要なのでしょうか。OSXデフォルトの「ことえり」で起こっていたので「ATOK」をインストールして使ってましたが、「ATOK」でも上記現象が起きるようになりました。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • ATOK2005の変換候補を消したいのですが。。。

    こんにちは。 教えていただきたいことがあります。 ATOKで、文字を入力していますと、入力が途中なのに、クリーム色で囲われた変換候補がでますよね。 例えば、択一と入力しますと、「択一か顧問」と 変換候補としてでてきます。 その変換候補を消したいのですが、どうしたら良いでしょうか? いろいろ辞書とか見ているのですが、上手く行かないのです。。。 教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • ATOKの変換候補

    ATOK10を使用しているのですが 「・・・」と全角で打ちスペースで半角に「・・・」と変換すると 次にスペースで変換した時にも同じ「・・・」が出ます。 しかし「・・・」と打ちでF10変換した「///」を使うと次にスペースで変換すると「///」が出てしまいます。 ATOKが賢いのはわかるのですが、前回使用したものを第一候補にするのではなく 変換の使用頻度が高い順で第一候補が出るようには出来ないのでしょうか? 回答よろしくお願い致します。