外国からの誕生日カードについての質問

このQ&Aのポイント
  • 外国に住む女友達からの誕生日カードについて疑問があります。
  • メッセージの一部が理解できないため、意味を知りたいです。
  • 特に、名前の表記や「Sweetie」の意味、また「T-cupple F cupple」や「T 4 2」という言葉の意味がわかりません。
回答を見る
  • ベストアンサー

意味がわかりません

外国に住む女友達から誕生日カードをもらいました。 カードには次のようなメッセージがありました。 Merrie+ I wish you the happiest birthday ever. We are so very lucky to have you in our lives. Please take care + be "Happy" Love you, merrie+ 彼女の名前+ sweetie+ T-cupple ( F cupple?) ( T 4 2)! 1行目のI wish~We are~はわかりますが、(+の所は数字の4を横にしたような記号が書かれていました。)  Merrie (MaiieにもMarriaのも見えます)?eとaに字の癖があり、わかりにくいんです。 Sweetieって女性同士でもいうのでしょうか? T-cupple Fcuppleにしか読めず。。最後のT42にしか読めず意味がわかりません。 しかもこれって私宛に来たのかも謎になってきました。(他の人へのカードと間違い?) 分からない部分が想像できる方があればよろしくお願いします。m(__)m

noname#142299
noname#142299
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。最初の単語は、happiest と同じ最上級の merriest でしょう。 2。+の所は数字の4を横にしたような記号が書かれていました。  これはアンパーサンドと呼ばれる & のことでしょう。だから= and です。 http://eow.alc.co.jp/ampersand/UTF-8/  ですから 三行目は、Please take care and be "happy" だと思います。 3。7行目も、sweetiest だと思います。 4。最後は、昔の映画の題 Tea for Two 「二人でお茶を」でしょう。 そう見れば一行前の T-cupple = Tea cup 「茶碗」 あたりでしょうか。

noname#142299
質問者

お礼

ご無沙汰しています。早速のご回答をありがとうございました。 sweetiestなんて女性でも言うんですか。。 最後の方を読んで「これって私宛?」っと思ってしまいました。 T42はそのまま読めばよかったんですね(笑) &もわかりませんでした。 ありがとうございました。m(__)m

関連するQ&A

  • 誕生日おめでとう(添削お願いします)

    こんにちは。 数ヶ月前にひょんなことから仲違いしてしまい、疎遠になってしまった友人に、誕生日カードを送ろうと思っています。うまく言いたいことが表せているか心配なので、どなたか添削していただけるとうれしいです。よろしくお願いします。 "I hope you don't mind me sending you an e-mail again like this. I just remember that today is your birthday and just want to wish you happy birthday. You are the first Canadian friend I've ever had. I wish you all the best wherever your life leads you. And I sincerely hope that we can be friends again someday. Best wishes, saty110" 伝えたいことはこんな感じです。 「またこんなふうにメールを送ってもいいかな。 今日があなたの誕生日だって思い出しておめでとうって言いたかったの。 あなたは私にとってはじめてできたカナダ人の友達だし、なにがあっても幸運を祈ってます。そしてまたいつか友だちに戻れたらいいな。」 ※いつか友だちに戻りたいっていうときにsomedayは入れた方がいいんでしょうか。これだと今じゃなくてもいいって言っている(遠い先のことをさしている)ような気がして迷っています。

  • 2つめの訳直してください

    Happy Birthday, are you awake? 誕生日おめでとう、目、覚めてる? Am I the first to wish you Happy Birthday? 私はあなたの最初のBDを望みます? お願いします

  • 英語の意味を教えて下さい

    アメリカ人の友達のメールの終わりに"I wish you well"と書かれていましたが、よく意味がわかりません。 "I hope you are well" とはよく書かれているのですが。辞書で調べると、「幸運を祈る」とか「好意を示す」とあったりします。native に聞いたら、あんまり使わないけれど、相手が困っているときなどにかける言葉と言う回答もありました。 I wish you well と I hope you well は同じで形式的な挨拶なのでしょうか。それとも長いお別れの挨拶なのでしょうか。ニュアンスがわかりません。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。欲しい商品があったのですが在庫について質問をしていました。返事が来たのですが専門用語などがありちょっと私にはわかりませんでした。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 all the xxx we received from 2018 collection are sold out, we don't have any piece left even for our website. For 2018 collection AAA please revise our digital catalog and I will see if we have any left over from our orders. As I mention before, we are giving priority to USA domestic orders first. So I will try to reserve the items you want before the container comes. For STR group we have an ETA for end of March. From your previous order here are the styles that you order: BBBB,CCCC Do you still want me to send you this items? Please let me know so I can reserve those pieces for you.

  • 訳して下さい!!

    as a warning in case I'd feel like trying something stupid like that again! Of course, I will not. It's obvious I'll never think like that again. Because, even if one doesn't have anybody, life is the most precious thing. It's not even ours, you know. I didn't decide to live, why should I decide to die? It's not up to me to choose. Our lives do not belong to us. We are given life, and we must take care of ourselves for as long as these lives last.

  • 英語について教えてください!

    (このとき、なぜwouldを使うのか、あとなぜeverが必要なのか教えてください) would you ever meet me if you came to England? :)   (wishの意味を教えてください) I wish I could live there :P  (このIt would beの意味と使い方を教えてください)it would be amazing because Japan has people like you that are amazing.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ちょっとだけ高額な物を購入するのでサンプルを見せてもらう事になりました。その事で連絡がきたのですみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 I hope you are well. For some reason, I didn't see this email! I will organize to have samples sent your way. I am also attaching here our newest catalog which we just finished today:

  • HAPPY BIRTHDAY

    いつもお世話になっている友達に短いお誕生日メッセージカードを書こうと思います。 Dear Christy  Happy Birthday!! I wish you have a great birthday. あと、20歳おめでとう。とか、あなたの20歳となる歳がすばらしい歳でありますように。 などなど、すばらしい文お持ちしております。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事でメールがきました。すみませんがいっみを教えてくれませんか?お願いいたします。 I think you miss understood me. You said using your fedex to ship items and we are providing AAA. So where do we need to take this items (fedex location?)?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。商品サイズなど詳細がわかりにくかったのでモデルさんが持った写真はありませんか?と質問をしたら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 And I believe both of my colleague Ruxandra and me sent you quite a lot new styles recently. Unfortunately, we do not have model images for our AAA production. But we can help our customers to take model photos when they place order with us. Please find the attachment as examples. In the following future, I will keep you updated and send you our new styles once we developed. So you could place order in advance and we can provide you model images. Thank you.