• ベストアンサー

英語の質問です。

「私は私だ」はI'm mine でいいのでしょうか? 「あなたはあなたはYou're yoursですか? お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

「私は私だ」 という表現で何を言いたいのかが問題かもしれません。あるいは、どういう状況で、どういうやりとりの中で発せられる言葉であるのか。 「私は私のやりたいことをやるだけだ」 というのなら、英作文をすれば I do what I want do do. くらいになるのかもしれません。 「あなたが何をしようと私は関知しない」 というのなら、 I don't mind what you do. などといえるのかもしれないと思います。 あるいは、「あなたには関係のないことでしょ」 とはねつけるのなら、たしか (It's ) None of your business. という言い方があったように思います。 他にもあるかもしれませんが、状況によっていろんな言い方があるのじゃないかという気がします。

levin0406
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

I am me. (強調した言い方なのでamは省略しない方がいいと思います。)もしくはI'm just me. あなたはあなたはYou are who you are.なんてどうでしょうか。

levin0406
質問者

お礼

ありがとうございました。使わせていただきます。

関連するQ&A

  • 英語で

    これを人の名前つけるとき どうしたらいいですか? You're my type. 「あなたは私のタイプよ」 Let's go steady. Can you fo steedy with me? 「付き合ってください」 I'm sweet on you. 「あなたに恋している」 My heart is yours forever. 「私の心は永遠にあなたのものよ」

  • I my me mine を使った文

    I my me mine の4語を使った1つの文を作って下さい。you your you yours でもかまいません。よろしくお願いします。

  • 男の人は所有欲が強い?

    今付き合って1年半ほどになる中国人の彼がいます。ちなみに彼はイギリス育ちイギリス在住です。 会話は英語なのですが、彼はしょっちゅう「you are mine.(君は僕のものだよ)」とか「are you mine?(君はぼくのもの?)」「i'm yours(私はあなたのものです) って言ってくれ」などと言ってきます。 そのわりに自分は決して「i'm yours.(僕は君のものだよ)」とは言いません。(今のところ一度も言われたことはないです) 別に彼が私の浮気などを心配しているというようなこともなく、私もこのことに関しては特に何も思わないのですが これは男と女の所有欲の差なのかな、と興味深く思っています。 個人差もあるでしょうが、一般的にやっぱり男の人って女の人より所有欲が強いものなんですか? ちなみに「im yours」とか言うのはちょっとこっぱずかしいし、割と恋愛に冷静な私は、「結婚もしてないし、私は私のもの、しいていうなら両親のもの」と思っているので、けっこうさらっとかわしてしまいます。。。笑

  • 英語の質問です。

    質問お願い致します。 気になる外国人の異性の彼と遊んだ後にI had a really good time with you. It was so fun! and I think you're greatと言われました。これって私は彼の事が気になりはじめ てるんですが、社交辞令でだれにでもいう言葉なんですか? また、その時に私がI wanna see you again, but I don't want to be too sad after you are gone!とメールするとI want to see you soon ...I'm trying to read my book, but I'm only thinking about you などと返信がありました。

  • 英語の言い回しについて質問です。

    I mistook you for a friend of mine. と I mistook you for my friend. は同じ意味だと思うのですが、どういう場合にa friend of mineを使い、どういう場合にmy friendを使うのでしょうか?

  • jeepsterの意味は?

    jeepsterの意味は? You're so sweet, you're so fine I want you all and ev'rything just to be mine 'Cos you're my baby, 'cos you're my love Oh girl I'm just a jeepster for your love

  • I'm yours = I'm your boyfriend という意味?

    付き合っているのかどうか微妙な彼(カナダ人)に、よく I'm yours と言われます。 「付き合おう」や「彼女になって」等の決定的な言葉を言われていないので、I'm yours と言われてもなんだかピンときません。 これはI'm your boyfriend と同じ意味なんですか? そうでなければどんな意味なんでしょう? ちなみに彼は、I love you とか I love you so much とも言います。 これらの言葉を、付き合っていない女の子に対して使うことってあるのですか? おしえてください。

  • 「私でいいの?」を英語で言うと

    何かに自分が選ばれたとき、「私でいいの?」っていうこと、ありますよね。 これって英語で何と表現するのでしょうか? 今朝起きた時から延々と考えているのですが、よい表現が見つかりません。 "Am I Okay?"とか、"I'm gonna do it if you're okay with that."とかではないかと思ったのですが、"Am I okay?"はどう考えてもおかしい気がしますし、"I'm gonna do it if you're okay with that."は「私でいいの?」というよりは「あなたがいいなら私がやるわ」ですよね(^_^;)。口語表記ですが、その辺りはお許しください。 それで"I'm gonna do it if you want me to."かしら、とも思いましたが、これだと「やってほしいならやってあげるよ」になりますよね。 「私でいいの?」には驚きの気持ちも入っているんじゃないかと思って、"I can't believe that you chose me as..."という表現になるのかしら、とも思いましたが、確信が持てません。 「私でいいの?」を英語でどういうかが気になりだしたのは昨日読んでいた本にプロポーズされた人が言うセリフとして出てきたからなんですが、どう表現するのがいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • you're (英語です

    この you're という短縮系の単語ですが 発音は you are のときと同じですか? I am アイアム→ I'm アイム となりますが ユーアー(ユア) → ?? 短縮された you'reは ユアなのか ユァ とァは小さめに 発音したりしますか? あと、省略する意味ってありますか? 発音しやすくなったなどの理由でしょうか。 アイムは言いやすくなってるのですが ユーアーは変わらないような気がするのですが・・。 おしえてください。 よろしくおねがいします。

  • 英語合ってますか?

    英語合ってますか? 『一人で海外に来るなんて凄いね! 私はチキンだからあなたみたいになりたい。』を英語にしたいです。 You're brave to come abroad by yourself And so amazing! I'm chicken, so I want to be like you! ↑おかしくないでしょうか?