• ベストアンサー
  • 困ってます

歌詞を日本語に訳してください!

翻訳サイトにかけてみても変な日本語に なってしまい困っています。 長いですが翻訳してほしいです(><) よろしくお願いします。 RED/pieces I'm here again A thousand miles away from you A broken mess, just scattered pieces of who I am I tried so hard Thought I could do this on my own I've lost so much along the way Then I'll see your face I know I'm finally yours I find everything I thought I lost before You call my name I come to you in pieces So you can make me whole I've come undone But you make sense of who I am Like puzzle pieces in your eye Then I'll see your face I know I'm finally yours I find everything I thought I lost before You call my name I come to you in pieces So you can make me whole! I tried so hard! So hard! I tried so hard! Then I'll see your face I know I'm finally yours I find everything I thought I lost before You call my name I come to you in pieces So you can make me whole So you can make me whole

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数2883
  • ありがとう数15

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

この歌詞のIが、女性なのか男性なのか判らないのですが、 私には女性に思えたので、女性バージョンで訳してみました。 またここに来たわ あなたから遠く離れた場所に ボロボロで、散乱した私 必死で頑張ってきたわ ひとりで生きていけるって信じてた でももうたくさんのものを失った あなたに出逢えれば 私はあなたのものだってきっと判る 失ったと思っていた全てをみつけだせる あなたが私の名前を呼ぶ ばらばらの私があなたに近づく するとあなたが私をひとつにしてくれる 私は未完成のままだけど あなたは私が誰なのかを知っている あなたの瞳の中のパズルのピースの様に あなたに出逢えれば 私はあなたのものだってきっと判る 失ったと思っていた全てをみつけ事が出来る あなたが私の名前を呼ぶ 粉々の私があなたに近づく するとあなたが私をひとつにしてくれる 本当に頑張ってきたの 必死に生きてきたの あなたに出逢えれば 私はあなたのものだってきっと判る 失ったと思っていた全てをみつけ事が出来る あなたが私の名前を呼ぶ 粉々の私があなたに近づく きっとあなたが私をひとつにしてくれる きっとあなたが私をひとつにしてくれる

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!! REDは男性アーティストなんです。 きちんと詳細をかいたり、 曲ものせておいた方がよかったですね! ごめんなさい(><) 私の説明不足だったのにすごく素敵な和訳です<3 gogozenkoさんのおかげでこの曲が もっと好きになりました(^ω^) 本当にありがとうございました★

関連するQ&A

  • どなたか英訳をお願いします

    洋楽の一部なんですがどなかた訳していただけませんか? Now you see I never thought this day would come, When I fall so hard for that special one, You complete me, your a neccessity, And every color of yours is complementary. お願いします。

  • 日本語訳教えてください

    日本語訳教えてください 1.Japanese volunteers put bands on the legs of dozens of swallows. 2.The cheapest meal you can make is the one you prepare yourself,so try to learn some basic cooking before you leave Japan. --- 1.は"put"をどう訳せばいいのかわからないです 2.は文の構成が把握できなくて、内容は理解できるものの、上手く訳せません よろしくお願いします

  • ~から出てくるという表現についてお尋ねします。英語

    1I'll buy your cigaret for you. When I get back here I'll call you. Then can you get out of your flat? 2I'll buy your cigaret for you. When I get back here I'll call you. Then can you come out of your flat? ネイティブの質問サイトで両方使えるとの回答を見かけたのですが、get out off/come out ofの使えるといっても差異があると思うのですが、nuanceの違いはなんでしょうか?またyour cigaretはタバコ一箱という意味だと思うのですが、口語ではこのようにa pack of~と使わずに表すのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語にしてほしいです

    Nevermind. Just let me know next time you want to meet up. I'll see if I can make time

  • 英文の日本語訳について。

    E・M・フォスターの言葉です。 “Did you ever dream you had a friend, Alec? Someone to last your whole life and you his. I suppose such a thing can’t really happen outside sleep.” これをわたしなりに意訳すると、 「ねえアリス、生涯続く友達がいるなんて想像したことあったかい?ぼくは、そんなことは夢の中以外ではおこらないと思うんだ。」 この訳も自信がありませんが、特に引っかかっているのは、 Someone to last your whole life and you his. の部分です。Someone to last your whole life というのは、「生涯友人でいられる誰か」と思うのですが、その後の and you his. という箇所が何を意味しているのかわかりません。 アドバイスがありましたらよろしくお願いします。

  • 日本語に訳して欲しいです。

    Of course Your work is beautiful and that is what matters to me! Can we try that on a shirt for you? I'll tag you. If it sells, then I'll pay you to do more!! Can you email .png?

  • 英語を日本語に訳して欲しいです。

    For you ○○,i will make the world stop and make time last for ever, so i can give you the best day of your life.... because for me .the best thing is to see you smile. というメッセージを頂きましたが、どう訳して良いのか分かりません。 World stopという辺りがどう解釈して良いのか... 英語に詳しい方教えて下さい。

  • 洋楽の歌詞がわかりません

    お世話になります。 洋楽カテゴリと迷いましたがこちらにしました。 検索しても歌詞を見つけることができない曲があり、聞き取れない部分があるのでわかる方に教えていただきたいです。 この曲です↓ http://www.youtube.com/watch?v=-PsO5p0Lsss とりあえず自分なりに聞き取ったのが以下です。 If you ? ? need someone to help you make it do...ooh... I'm here and I'll be ready when it's time to make that move...ooh... Let me be the one who...provide for help ? ? Coming to the rescue...to the things that no one can You're everything man (x2) I know you try hard but things don't always go your way...that's okay... All alone there's only so much you can do before you start to pray When you need assistance...with my strength you can stand Help you run the distance... 'cause I be your biggest fan とりあえず1分30秒までです。 どうしてもわからないところは?にしていますが、それ以外でも自信のない箇所がいくつかあるので、間違ってる箇所があれば訂正していただきたいです。 では、お願いしますm(_ _)m

  • これを日本語に・・・・

    暇なときでいいのでお願いします! (いちを歌の歌詞です。) Toymaker: Game over. There are no rules in this game except, win at any cost. Alexa: The time has come once and for all. You've met your match, you will fall. This little game we play is gonna break us down, only one of us can wear the crown. It's not as easy as you thought it'd be, when it's down to you versus me. (Bridge) I play rough, I don't need to try You like to play mean but the score never lies. (Chorus) Game over, Game over. Game over, for now. Winning the game's the only rule allowed. No moral up, or cheers from the crowd. When the game began you never thought you'd lose, but your time is up I play to bruise. Look around you'll find you've lost your team, you tried your best, but you ran out of steam. Bridge You're all out of wishes kiss your dreams goodbye the end's the same. It's not whether you win or lose it's (spoken) how you play the game. Chorus (is that all you got?) (c'mon) (uh uh) (bring it on!) Chorus Game over.

  • 英文メールを日本語へ訳して頂けませんか(英語苦手)

    英文メールを日本語へ訳して頂けませんか(英語苦手) hello ermm... i know it's quite strange to ask you a favor... but it can be say related to you. well i think i'll just ask... it's about your mother's blog in mobile phone. i've known the reason from other website why you don't post your mother's blog anymore. and they wrote you'll just post the articles on your personal blog only. so i try to find the original promoter's blog. which i think is this blog. so im asking you if you can let me see your mother's blog updates article and photos? im dying to see the updates. :) PLEASE!! i'll try to promise the requests you want me to do! dunno if you can understand my English >"< Please and thank you ! : ]