• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:結婚指輪の刻印について)

結婚指輪の刻印について

fain1007の回答

  • ベストアンサー
  • fain1007
  • ベストアンサー率52% (357/679)
回答No.2

Lien d'Amour(仏)  愛のつながり  二人を結ぶ愛 mon cheri ・ ma cherie(仏) 私の愛(mon cheri:女性→男性、ma cherie:男性→女性) unis pour la vie(仏) 一生結ばれます le même futur(仏) 同じ未来 A caro voi(伊) 愛しいあなたへ  大事なあなたに amore felice(伊) 幸せな愛 ポージーリングやメッセージ入りのアクセサリーなどを扱うお店を中心に調べてみました。 探してみれば、もっとたくさん見つかると思います。 無料の翻訳サイトなども活用されてみてはいかがでしょうか?

関連するQ&A

  • 結婚指輪の刻印についてお尋ねします。

    結婚指輪の刻印についてお尋ねします。 『私をずっと離さないで』という意味の言葉を、イタリア語でどう表記するのか、 読み方も含めて教えていただけませんか? 刻印できる総文字数は25文字ですが、 挙式日・イニシャルを入れた場合、文字数は12字前後になります。 イニシャル等を簡単にするともう少し字数は増やせると思いますが…。 もしくはお勧めのイタリア語の刻印があれば教えていただけると嬉しいです。 新婚旅行にイタリアに行く予定ですので、イタリア語にこだわりたいと思っています。、 ただ、イタリア語がさっぱりわからないうえ、 挙式日が近づいてきてちょっと急いでいるので、ご回答をどうぞよろしくお願い致します。

  • 結婚指輪の刻印

    結婚指輪の刻印 結婚指輪の刻印をイタリア語で入れたいと考えています。?永遠に?って言葉をイタリア語にするとどうなりますか? それと2人のイニシャルは?永遠に?の前と後どっちに入れるのがいいのでしょうか? またそのほかにイタリア語で刻印にオススメの言葉があれば教えてください。

  • 結婚指輪の刻印

    結婚指輪の刻印について! 結婚指輪を今回購入しようと考えてるのですが、購入する際、刻印を入れようと思っています。過去の質問をいろいろ調べてみたのですが、シンプルな刻印を入れてる方が多いと感じました。私たちもシンプルな刻印にしてもらおうかと思っているのですが、日付 A TO B等のイニシャルを入れてもらおうした時、2人のイニシャルが同じだった場合、皆様はどうされましたか?? よろしくお願いします。

  • ラテン、フランス、イタリア語で「ふたり一緒」は?

    度々お世話になっております。 ラテン語、フランス語、イタリア語あたりで結婚指輪に刻印するフレーズを探しています。 文字数は15文字以内で、 日付やイニシャルは入れないのでフレーズで15文字めいっぱい使えます。 意味合いとしては、「ふたり一緒」っぽい意味がいいなと思っています。 「ふたり一緒」という意味のフレーズをラテン語、フランス語、イタリア語で教えて頂きたいのですが、ご存知のかた、お願いしますm(_ _)m それ以外の意味でもオススメフレーズがあればお願いしますm(_ _)m よろしくお願いします。

  • 結婚指輪の刻印についてお尋ねします。イタリア語にしたいと思っていますが、とても困っています。

    結婚指輪の刻印についてお尋ねします。 『私をずっと離さないで』という意味の言葉を、イタリア語でどう表記するのか、読み方も含めて教えていただけませんか? 刻印できる総文字数は25文字ですが、挙式日・イニシャルを入れた場合、文字数は12字前後になります。 イニシャル等を簡単にするともう少し字数は増やせると思いますが…。 もしくはお勧めのイタリア語の刻印があれば教えていただけると嬉しいです。 新婚旅行にイタリアに行く予定ですので、イタリア語にこだわりたいと思っています。、 ただ、イタリア語がさっぱりわからないうえ、挙式日が近づいてきてちょっと急いでいるので、ご回答をどうぞよろしくお願い致します。

  • 結婚指輪にラテン語で刻印 「PERPETUUS」

    結婚指輪にラテン語 PERPETUUS を刻印したいと思っております。 最初は、日本語で「永遠の愛」を意味する AMOR PERPETUUS  の予定でしたが、次数が10文字を超え刻印の条件にあわず断念しました。 そこで、PERPETUUS だけ刻印し、「永遠に」の意味が出ればと考えています。PERPETUUSは「永遠の」形容詞なので、一言だけは変でしょうか? 少し変える必要があると思いますので、教えていただけないでしょうか。どうぞ宜しくお願いいたします。 PS 愛を表すAMOR と刻印することも考えましたが、「永遠に」のほうが、「ずっとに一緒にいる」「永遠に(貴方を)愛する」など色々な意味が含まれ、おもしろいかなと思いました。 刻印の条件→使用できる文字=大文字、数字、ドット、スペース。全部で10文字以内

  • 結婚指輪に刻印する言葉

    夏に結婚することになり、今結婚指輪を探しています。レガロの、外面に文字が刻印できるものにしたいと思っていますが、良い言葉が浮かびません。 20~26文字くらいで、フランス語で、あまりクサくなくしゃれた感じで(回答くださる方のセンスにお任せします!)結婚指輪に刻印するのにぴったりな言葉があれば是非教えてください。 フランス語のことは良くわからないのですが、女性名詞とか男性名詞とかいろいろあるのでしょうか?男女でスペルなどが変わる場合は、2パターン教えていただければな、と思います。 今「いいかな?」と思っている言葉は、日本語なのですが 心に愛を いつも二人で あなたとならばら色の人生 愛してます です・・・ああ、日本語で書くと激クサですね!赤面です(汗) よろしくお願いいたします!!!

  • フランス語で結婚指輪の刻印したいのですが・・・

    こんにちは。 8月に結婚をするのですが、結婚指輪の刻印文字をとっても迷っています。 フランスが好きでフランス語で刻印したいのですが、 フランス語がわからなくて途方にくれています・・・ 翻訳ソフトでためしてもそれが本当に大丈夫なのかも不安です。 ○これからもずっと笑ってこうね ○私があなたを選びました ○楽しい人生作ってこうね 等々・・・ このような文をフランス語でお教え願えないでしょうか。 困ってます・・・。 宜しくお願い致します

  • 結婚指輪の刻印

    スペイン語で「永遠の愛」を二人の指輪に分けて刻印したいと考えています。 インターネットで調べたところ、「eterno」=「永遠の」、「amor」=「愛」と出てきました。 文字の制約上、彼女(女性)に「amor」、私(男性)に「eterno」と刻印しようと考えています。 これで合っているのか分からないのですが、どなたかご存知の方、是非教えてください!! よろしくお願いします。

  • 次のフランス語を指輪に刻印する場合って。。。

    次のフランス語を指輪に刻印したいのですが、 Je te protegerai pour toujours 「君を生涯守る」 この「Je」って私って意味ですよね? これは 自分のイニシャルの「Y」に替えたらおかしいでしょうか? 宜しくお願いします。

専門家に質問してみよう