• ベストアンサー

「席空いていますか?」を英語で言いたいです。あと「空いてますよ」「空い

「席空いていますか?」を英語で言いたいです。あと「空いてますよ」「空いてないですよ」も教えてくださいmm

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

#2にいただいたレスポンスを拝見しました。目の前にある席に、今、座りたい場合ですね。 Q: Can I sit here? (ここに座っていい) A: Yes, of course.(はい、もちろん) A: Sure, no problem.(いいですよ、全然問題なし) A: Sorry, this seat is taken.(ごめん、使ってるんだ) A: No, someone's coming here.(いいえ、人が来るもので) Q: Do you mind if I sit here?(ここに座ったらご迷惑ですか?) A: No, go ahead.(いいえ、どうぞ) A: Yes, I do mind.(はい、迷惑だな) Q:(席と自分を指さしながら?)Okay? A:(手のひらで『どうぞ』のポーズ) A:(首を横に振って『ダメよ』のポーズ) などが思い浮かびました。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。為になります。

その他の回答 (5)

  • kigurumi
  • ベストアンサー率35% (988/2761)
回答No.5

私は指差して「anybody?」って聞きます。 誰かいたら「sorry taken」って言われるし、誰もいなかったら「no」とか「go ahead」とか言われます。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.4

辞書の英語や日本式英語で満足できない場合には,現実の状況で「(Is this) occupied? 」というのが多いですよ.答えはもちろん,YES/NO.

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。なるほど。

  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.3

待合所の椅子などについて尋ねるなら、 Is this seat taken? という決まり文句がありますね。他にもあると思いますけど。 答えは空いているなら No. Help yourself. 空いていないなら例えば、 Sorry, I've taken it for my wife. などなど(言い訳はいろいろ)。 あと隣の空き席に荷物などを置いてしまって、他の人が座れない状態にしている連中のことをa seat hog(椅子ブタ野郎)と揶揄するのだそうです。最近覚えました。Don't be a seat hog.

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

どういう場合に使うのですか? ちなみに、#1さんは座席の予約などを想定していらっしゃいます。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 スターバックスで相席みたいになる机で使いたいです。

回答No.1

おもいついたのを幾つかかいておきます。 Do you have empty seats? - Yes, we do. - No, we don't. Do you have seats available? - (上と同じ) Are there empty seats? - Yes, there are. - No, there aren't. Are there seats available? - (上と同じ)

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何

    「こんにちはを英語で何と言いますか?」 「”こんにちは”これを英語で何といいますか?」英語にしてくださいmm

  • テラス席は英語で?

     英語でレストランの川沿いにあるテラス席を予約したいのですが、 テラス席は  a terrace seat で良いのですかねぇ・・・。  

  • 「花席」を英語で言うと何ですか

     いけばなの用語で「花席」を英語で何と言うのですか。

  • この席は空いていますか

    「この席は空いていますか?」 「はい、空いています。」 「いいえ空いていません。」 は英語でどう言うのでしょうか? TAKEという単語を使うのが一般的でしょうか? ぜひお教え下さいませ。

  • 「並びの席でお願いします」は何と言いますか?

    例えば飛行機で2人の席を予約したところ、2人の席が別れていたとき、「2人が横に並ぶ席に変更できませんか?」と聞くとき、英語では何と訪ねればいいでしょうか?

  • 助手席っていう言い方、おかしくない?

    助手席っていう言い方、おかしくない? 運転手の隣の席をどうして「助手席」って言うの。 運転する人を「help」するわけでも「assist」するわけでもないのに。 カーナビを見たり、ロードマップを調べたりして、助けてくれる場合がないでもないのですが。 英語では「suicide seat」(自殺席)ですよ。怖い。

  • 乗り物の前方の席、後方の席

    は英語で何と言いますか?最前列席ならa seat in front row だと 思いますが、前方の席、後方の席は a front-raw seat, a back-row seat で良いのでしょうか?

  • 英語でどういうのでしょうか?

    英語でちょっとカフェラテをつくってくるから数分席を離れますってどういうのですか? オンラインフライトで管制官による空域で数分席を離れるときには出来る限り報告する事が 義務付けられているのですが、日本語が通じる日本国内であればいいのですが英語でしか 使えないアメリカなどの空域だと英語を使うしかないので、英語に詳しい方教えてください よろしくお願いします

  • 席が近いだけ

    気になる女性がいます 同じフロアです が、話をしたこともなく 残念ながらただ席が近いだけです  入社して9年目の私は、彼女とは1年後輩です もう今更仲良く話すことはできないと思います 彼女は経理部で私は総務部で接点があまりないです 彼女もガードが固い女性です 彼女と仲のいい人1人だけの男性は、年上でルックスがよく 英語が達者な人と良く話しています 反対に私は、年下でルックスはよくなく 英語は全くできません  のであきらめたほうがいいでしょうか? もう今更仲良くなることはできないでしょうか? やはり30歳すぎた女性なので彼女にも選ぶ権利はあるので 無理でしょうか? 何かいいアドバイスがありましたら教えてください

  • 「それをチェックするために誰を送ってください」を英語でおねがします。

    「それをチェックするために誰を送ってください」を英語でおねがします。 please check it.とPlease send someone.を合体させた英文をお願いしますmm