- ベストアンサー
下の文をフランス語に訳して頂けませんか?
下の文をフランス語に訳して頂けませんか? 最近知り合ったばかりだけど、Simonの事すごく好きになっちゃった。 住んでる所遠いけど、これからもっと仲良くしてほしいな。 ダメかな?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- この文フランス語でいうと?
私はあなた以外を見たりしない なぜならあなた以外にいい人なんていないから というようなニュアンスの文を、フランス語で書くとどういう文になりますか?教えてください。フランス語以外でも教えていただけると嬉しいです。。。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語でなんていいますか?
こんにちは。 サイトの名前を考えていて 「同じ空の下」か「離れていても」という 2つに絞ったのですが、 これをフランス語にしたらどんな文になりますか? 日本語みたいに簡単ではないと思いますが、 遠距離の彼との事についてのサイトなので これだけでは文が作れないと言う場合に 単語を付け加えていただいても構いません。 他にいい文章もありましたら 教えて下さい!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- この文は自然なフランス語でしょうか?
De quel quai le train pour Marseilles part-il? この文ははたして自然なフランス語でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 下の日本語文をフランス語にお願いします…。
今は昨日の未来。 明日は今の未来。 昨日は今の過去。 という文章をフランス語にしたいのですが、 Google翻訳を使うとこうなりました。 Maintenant l'avenir d'hier. Maintenant l'avenir de demain. Hier est passé maintenant. 2行目をそのまま逆翻訳すると「今、明日の未来」となりました。 3行目の文は日本語の感じと差がないように思ったのですが、「歴史」と逆翻訳に出てきたので不安で…。 フランス語がわかる方、どうかお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語に翻訳してください。お願いします
下の2文をフランス語に翻訳してほしいです。 できれば“()”内の文もよろしくお願いします。 ・あなたの側にいられる時間が好きです。 (今、あなたが側にいてくれるので私は嬉しく思っています。) ・来年の今日もあなたと過ごすことができますように。
- 締切済み
- その他(語学)
- 日本語をフランス語にお願いします
日本語の文をフランス語にしたいのですが、いまいちよくわからないので よろしくお願いします。 ※この問題は使用者にどのような影響をもたらすでしょうか。 この文をフランス語にしたいです。お願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語で「~もらう」
“着てはもらえぬセーターを寒さこらえて編んでます” この文のフランス語訳に悩んでいます。 どなたか、フランス語の得意な方、力を貸してください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の疑問文
フランス語の肯定文を疑問文にするには 皆さんご存知のように3通りの方法がありますよね。 (1)主語と動詞を倒置する。 (2)文頭にest-ce queをつける。 (3)そのまま疑問符をつけるだけ。 実はフランス語を学習している知人から3つの方法の使い分けを訊かれて 自分では何となく分かったつもりでも うまく相手が納得のいくように説明できなくて困りました。皆さんなら どう説明しますか? それと、ついでに英語なんですが、英語でも特に米語では 語順は肯定文のままで疑問符をつけただけの疑問文がありますが、それは どのようなニュアンスで とらえたらいいでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語?スペイン語?どちらかわかりません。。
フランス語?スペイン語?どちらかわかりません。。 下の外国語の訳をお願いします! スペイン語と思うのですが、最後の一文がフランス語(?)っぽいです。Oi lienda Bella che fa? Bonita, bonita que tal? But belle Je ne comprends pas francais 宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)