- ベストアンサー
解釈で悩んでいます
バレー部のキャプテンと、 バレー部のレギュラーに選ばれなさそうな部員との会話です。 部員がさんざんキャプテンにやる気をアピールした後の場面です。 キャプテン)You are hungry, aren’t you? 部員)I’m foaming at the mouth, Chef. I want this so bad. これは、 キャプテン)闘志に燃えているんだな? 部員)怒りに燃えてます。 ぜったいレギュラーになりたいんです。 という解釈であってますでしょうか? どなたかわかる方、お知恵を貸してください。 どうぞよろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- whocareswins
- ベストアンサー率71% (5/7)
回答No.1
関連するQ&A
このQ&Aのポイント
- 購入したPDFソフトが開くのに40秒以上かかり、別のPCでは即時に開くことができるというユーザーからの質問。
- Windows 10を使用している中で、いきなりPDF to Dataや宛名職人などのソフトのパフォーマンスの問題が発生。
- この問題に対する対処方法を探しているユーザーに対して、ソフトの設定やPC環境についてアドバイスを求める内容。
お礼
ご回答ありがとうございます! あやまらないでください~。 こちらが知恵をいただいているのですから! アドバイス助かりました。 hungry for~は「何かをひどく欲しがる」ということなんですね。 私の「闘志に燃えている」以外にも、もっと違う訳が 考えられそうですね。 どうもありがとうございました!(ちなみにChefはあだ名でした)