whocareswinsのプロフィール
- ベストアンサー数
- 5
- ベストアンサー率
- 71%
- お礼率
- 0%
- 登録日2010/03/26
- 「彼らは私と歳が近いから..」は英語ではどう言えばいいのでしょうか?
「彼らは私と歳が近いから..」は英語ではどう言えばいいのでしょうか? Because they are close ages to me. ではおかしいですか? Because they are close in age with me..もなんか変な気がするのですが。前置詞の使い方が難しくてわかりません。どなたか英語に詳しい方またはバイリンガルの方, ご指導頂ければ幸いです。宜しくお願いします。
- 「彼らは私と歳が近いから..」は英語ではどう言えばいいのでしょうか?
「彼らは私と歳が近いから..」は英語ではどう言えばいいのでしょうか? Because they are close ages to me. ではおかしいですか? Because they are close in age with me..もなんか変な気がするのですが。前置詞の使い方が難しくてわかりません。どなたか英語に詳しい方またはバイリンガルの方, ご指導頂ければ幸いです。宜しくお願いします。
- emailing clientsの意味を教えてください!
emailing clientsの意味を教えてください! What did she do before? She was an administrative assistant. What were her responsibilities? She was responsible for emailing clients. という英文の意味がよくわかりません。 彼女は秘書さんだと思うのですが イーメールクライアントとは 単にPCの事ではないのでしょうか? 上記のような言い方をした場合 メールを出してきた人について管理するような意味合いになるのでしょうか? 教えてください!
- ベストアンサー
- babypowder2020
- 英語
- 回答数4
- ピザに乗ってるタマネギが空きなんだよって日常会話の場面で言う時I lo
ピザに乗ってるタマネギが空きなんだよって日常会話の場面で言う時I love onion when it is on pizza.これでも普通に理解してもらえますか??