• ベストアンサー

韓国語の翻訳ソフトについてなんですけど。

今、会社で韓国と取引をする事になりました。しかし、韓国に日本語のできる人がいないので、韓国ソフトを買う事にしようという事になりました。でも、あまりお金が出せないので、2万円ぐらいのソフトがあれば名と思ってここにのせてみたんですけど。何かいいソフトはありまか?知っている人がいたら教えてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.5

いいかどうかは わかりませんが とりあえず2万円ぐらいの翻訳ソフトです。 http://www.unikotech.com/japan/software/02.html

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/oto3/multilan.html

その他の回答 (4)

回答No.4

翻訳サイトではないですが、辞書です。 お役に立てれば。

参考URL:
http://dic.search.chol.com/japan/
回答No.3

私はいつもここを利用しています。 文章の翻訳。 こつはなるべく翻訳しやすそうな文章を入力することです。 日本語をハングルに訳して、今度は逆にハングルを日本語に訳したときにおかしくないかチェックすればだいたいあっていますが、完璧とはいえないと思います。 頼りすぎてもだめです。 私はある程度勉強したので、スペルミスの間違いなどをチェックする程度に使っています。

参考URL:
http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
  • tan777tan
  • ベストアンサー率15% (35/220)
回答No.2

ハングル翻訳ソフト、簡単なので2万円ギリギリであるかもしれませんんね、インターネットでもそんなのが出ています。 そこで提案なのですが、韓国の会社のほとんどの方は英語が出来ます。同じ大卒でもたぶん英語の出来る能力は日本のとは格段に差があります。そこで、英語でコミュニケーションをとる方が的確かもしれません。

  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

2万円ぐらいのソフトならば、Web上で翻訳したほうがいいかもしれませんね。

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
moti90
質問者

補足

すいません。家の会社インターネットできないんです!2万円ぐらいじゃないですかね?ちなみに東京に住んでいます。

専門家に質問してみよう