• ベストアンサー

オークションで英語で質問してきて入札された・・

出品者で安い品物に新規の方で英語で以下のように 来て入札されていました。 Hi, I'm from Singapore, Is it possible for you to send to Singapore, Am i able to pay through Paypal ? Thanks, this is the 1st time I'm in Yahoo Jp ^^ I'll pay for the mailing これは私はシンガポールに住んでいるのですが、支払いはpayとかいうサービスの奴で、新規ですが可能ですか?みたいな事を言っているの だと思うのですがどうでしょうか?あまり翻訳がわからず 教えて頂けると助かります。海外発送不可と書いてあるのに勝手に 入札してきたので取り消ししたいのですが、質問に返答してから 取り消した方が良いでしょうか?宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#105328
noname#105328
回答No.1

こんばんわ。 そうです。ペイパルへ、とのことですが、現在つかっていなければ、日本円で入金するのに、手数料がかかるため、商品代金そのままもらっても割にあいません。 ですので、 Sorry, no paypal payment nor international shipment. として、取り消した方がよいです。 Paypalは海外オークションでは当たり前に通用しているので、大丈夫だろうと見たのでしょう。

nikosan77
質問者

お礼

ありがとうございます。その様に対応しました。 このような質問をする人はいたのですが、入札までは してきた人がいなかったので、あせりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • cutjoy
  • ベストアンサー率35% (168/472)
回答No.5

ナイジェリア詐欺とか言うものです。 パソコンなどを出品しているとよく新規IDで入っています。 後々見るとIDが削除されてたりします。 くれぐれも引っかからないようにね!

  • cutjoy
  • ベストアンサー率35% (168/472)
回答No.4

ナイジェリア詐欺とか言うものです。 パソコンなどを出品しているとよく新規IDで入っています。 後々見るとIDが削除されてたりします。 くれぐれも引っかからないようにね!

  • MRT1452
  • ベストアンサー率42% (1392/3296)
回答No.3

・シンガポールに住んでいるということ。 ・シンガポールへの郵送は可能か?という質問 ・Paypalという支払いシステムを使って支払いができるかどうかの質問 ・日本のヤフオク初心者(←恐らく免罪符のつもり) ・輸送料は支払っても良い こんなところかと。 出品条件に日本国外への発送は出来ないと明記しています、 申し訳ありませんが取引条件に合わないので入札を取り消しさせていただきます。 みたいな文面で対応して良いような気がします。

nikosan77
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 おかげさまで何とかやり過ごせました、今後は 注意しようと思います。

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

Hi, I'm from Singapore, こんにちは、わたしはシンガポールにいるものです。 Is it possible for you to send to Singapore, Am i able to pay through Paypal ? (商品を)シンガポールまで送ってもらうことは可能ですか?支払いは、Paypalで決済することはできますか? Thanks, this is the 1st time I'm in Yahoo Jp ^^ Yahoo JPに来たのは初めてで^^ I'll pay for the mailing 配送料はお支払いします。 と言ってますね。 どうしても欲しかったんでしょうね。 Paypalというのはアメリカ企業がやっているオンラインの決済サービスです。 http://www.paypal.jp/jp/cgi-bin/webscr?cmd=_home 海外発送不可という文字が理解できなかったのか、それも分かっていて入札したのかわかりませんが・・・ とりあえず最後に配送料はお支払いしますとは言ってます。 とりあえず条件には「海外発送不可」と書いていたのですから、取り消ししてもOKだと思いますよ。

nikosan77
質問者

お礼

ありがとうございます。。 このような質問をする人はいたのですが、入札までは してきた人がいなかったので、あせりました。 paypalをやっていない事と海外発送の手間やリスクなどを 考えるとちょっと無理ですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語が合っているか見てほしいです(>_<)

    「hi. ごめん、ケータイ修理に出さなきゃいけなくなったから 明日あなたとLINEできなくなった。」 と言いたいのですが、 Hi! I have to send my mobile for repair, so I won't be able to use LINE tomorrow. I'm sorry. 英語合ってますか?

  • 英語で質問うけました・・・

    こんにちは、教えてください! オークションに出品しているのですが 英語で質問を受けました・・・ エキサイトツールバーで簡単に日本語化 することは出来たのですが、いまいち 分かりにくいです・・・ 内容を記載しますので教えてください★ Dear Seller,I am Kate Bush from United Kindgom and i am interested in buying your item which i saw on Yahoo Auction and i will like to pay you the sum of $500 USD Dollars for the item and the shipping cost via EMS EXPRESS MAIL.And the item is needed urgently so i am paying you via PAYPAL so all you have to send to me for the payment to be done is your full name and paypal email address for me to arrange for the payment as soon as possible..So i am waiting for your fast response to 親愛なるSeller、私はUnited Kindgomからのケイト・ブッシュであり、PAYPALを通してあなたに支払っていて、あなたが行われる支払いで私に送らなければならないすべてができるだけ早く支払いでアレンジするあなたのフルネームとpaypal Eメールアドレスであり私が項目がEMS EXPRESS MAIL.Andを通して項目と送料であなた合計500ドルのU.S.ドルDollarsを支払うのに緊急に必要であるようにAuctionとiがそうするYahooで見たあなたの品物を買いたいと思います。私があなたの速い応答を待っているそう

  • オークションで英語の質問が届きました。

    オークションで英語の質問が届きました。 オークションで英語の質問が届きました。しかも同日に2通もです。 英語ができないので翻訳サイトを利用しても、内容もよくわかりませんし、 メールアドレスがあるようなので、回答して公開してはいけないですよね? かといって質問してくださったのに、無視をしてよいものなのでしょうか? ヤフーから、直接取引は警戒しろとのことなので、2通も来るとおかしい。新手の詐欺なのかとも思いました。 オークションと英語に詳しい方、よろしくお願い致します。 「Hello.I am Humphrey Williams from United State i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my brother-in-law in Nigeria as a house warming gift so i will like to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST JAPAN and i will like you to reply me back to (~@hotmail.com) so i will like to hear from you soon about your full bank information or PayPal for the payment of money to your account BANK NAME AND ADDRESS, ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER. Thanks. 」 「I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (~@gmail.com Or ~@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks 」

  • 英語が得意な人教えてください

    All of my decks are only available to buy directly from me,and I send by mail. I have sent to japan before.Pay with paypal and I send right away by global priority mail,as printed matter in a flat rate envelope ,packed up flat in smaller packets inside the big envelope.please add $11 for shopping. to do paypal log on to their site my id there is. これを訳せる方おられたらお願いします

  • お手数ですが、翻訳をお願いいたします。

    ebayに出品し落札されました。商品は万年筆です。 落札後、下記メールが届きました。支払いに関する事のようです。 お手数ですが、翻訳よろしくお願いいたします。 I've tried to pay for your item and from Paypal I've received the following answers about the limit of 200 euros: After you click Continue, we'll charge this card €1.50 EUR or equivalent to make sure it's yours. We'll refund the money into your PayPal account within 24 hours after you confirm your card. What about my eBay transaction? Once your card is confirmed, you will be able to return to complete checkout. Please contact the seller to inform them that your payment will be delayed while you complete this process. I hope to resolve this problem very soon and to pay for your wonderful pen! I send you the Paypal response if I will received it!

  • 簡単に英訳をおねがいします

    I'm from Germany and can pay outside ebay with PayPal. Can you make me a better price? Is it possible to mark the package with lower value like 20USD and I pay twice per PayPal. First 20USD and second the rest?

  • 英語を助けていただきたいです。

    英語を助けていただきたいです。 現在、海外のブランドにイラストを提供していて、 先日向こうのプレスの方からpossible to pay you via Paypal?と来たので 私は「 yes.I registered myself with paypal. (I had a Paypal open an account yesterday.)」とお返事しました。 今日またメールが来て「did you receive the payment from us for your three previous designs? if so, would you like to send over some more designs for us to have a look at>?」 と来たのですがこれは「支払いを受け取りましたか?もしそうなら他のあなたのイラストを提供してもらえますか?」という内容で合っているでしょうか? お返事として「ペイパルを確認しましたが入金がありません。(←相手に失礼のないような言い回しにしたいです…)イラストはもちろん提供したいです!ただ、他のブランドで使われているものもあるので提供できるものとできないものがあります。」 と返したいのですがどなたか翻訳していただけないでしょうか… よろしくお願いします><

  • 海外オークションで出品しました。フランス人から次のような英文が送られてきました。

    海外オークションで出品しました。落札された後、フランス人から次のような英文が送られてきました。 英語に詳しい方、日本語に翻訳お願いします。 i have pb with my paypal account, my daughter karine (ID : KEEPCOOL****) used to buy a lot from you, do you think it's possible you send her directly a paypal invoice on her paypal address ? i'm so sorry for all this trouble, but i have no control on it - thanks a lot and let me know

  • Ebay 親切な方翻訳お願いいただけないでしょうか?

    先日Ebayで商品を購入しました。 Ebay歴はまだ2ヶ月ほどです。 いつも支払いはPayPalを使いアメリカの転送先に配送してもらっています。 その出品物には支払い方法にPayPalの記載があったので入札したのですが、その後のやりとりでPayPalは受け付けられないという旨のメールが届きました。 以下原文 "Hello, sorry for any inconvenience, I DO have a problem with Paypal, they owe me money(they DO NOT protect you like they say!) If you could please be so kind to go to your bank they can make a cashiers check drawn on a US bank for you. I will send an invoice with the total. Our other option is direct wire from bank to bank, I can send my account number/routing number in a separate email and the bank will know what to do. Im in the studio today but will try to maintain contact,THANKS!allright thanks--YOU ROCK DUDE! Im decidedly low tech and old fashioned, thanks for bearing with me...I have ONE more question --did you send to the 8909 Georgian Drive address/ or to my PO box?........" どうしても欲しい商品なので海外送金にチャレンジする事にし、その旨をメールしたのですが以下のメールが帰ってきました。 "Hello, nice of you to give the update but I dont know what it means, we will overcome our small language barrier and make this all happen. I need to know--are you mailing a money order OR are you sending bank wire? Thanks so much for your efforts, sorry for the inconvenience, and talk soon, allright thanks--YOU ROCK DUDE! Im decidedly low tech and old fashioned, thanks for bearing with me...I have ONE more question --did you send to the 8909 Georgian Drive address/ or to my PO box?........" 私に何かを確認したい様なのですが英文を訳せずに困っています。 どなたか翻訳していただけないでしょうか? 何卒よろしくお願い致します。

  • 翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わん

    翻訳をお願いします。オークションの質問で来たのですが、なんとなく言わんとしているところはわかるのですが、正確な訳が知りたいです。 I'm Takashi Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $2,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (takashi***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks.