• ベストアンサー

「NHK」=「Japan Broadcasting Corporation」?

NHKの正式名称は「日本放送協会」ですよね。ところで、NHKのサイトには各ページ一番下の著作権表記のところに「Japan Broadcasting Corporation」と書かれていますけど、これでは「日本放送会社」という意味じゃないのかと思うのですが、なぜこのような表記になっているのでしょうか? (「Japan Broadcasting Association」とするのが正しいような気がするのですが・・・)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • E-DC2
  • ベストアンサー率22% (131/595)
回答No.2

こんばんは。 >なぜこのような表記になっているのでしょうか? たぶん「Japan Broadcasting Association」だと、放送局の業界団体のようで、海外で誤解されるからでしょう。 同じ理由で、2000年に海上保安庁の英語表記は「Maritime Safety Agency」から英語表記で一般的な「Japan "Coast Gard"」へと変更になりました。 社名を直訳しないことは他の日本の会社でも多いですよ。 (日立製作所、本田技研工業、カシオ計算機など) せっかく英語訳しても、誤解を招いたり、それが直訳で意味が通らなければ、無意味ですから。 では。

その他の回答 (1)

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.1

Corporation=会社ではなく、 団体の,法人(組織)のといういみで、会社より広い概念だとおもいます。 協会というのも、団体・法人の一つですし。

関連するQ&A

  • RNC(西日本放送)の正式名称

    朝日放送(ABC)なら、asahi broadcasting corporationとなりますが、西日本放送(RNC)の正式名称は何でしょうか?

  • 略したら「NHK」

    「日本放送協会」 「日本発条株式会社」 の他にも、 略したら「NHK」になる、 実在のもの(名称、組織、etc.)を教えてください。 日本語、外国語は問いません。 (外国語の場合はその意味もお願いいたします) どうか宜しくお願い申し上げます。

  • association?federation?

    ○○連盟 や ○○協会 などの英文表記について質問です。 その連盟や協会ごとに、表記は "association" だったり "federation" だったりしますが、これは使い分けられているのでしょうか? 法人の団体や財団は "corporation", "foundation" と英文表記することが多いと思われますが、そうでないものもあります。 それぞれの英単語の意味の違いを教えていただけたら幸いです。 よろしくお願い致します。

  • NHK学園高等学校?日本放送協会学園高等学校?

    卒業生です。 履歴書に書くにはどちらが正しいのでしょうか? 在学中に高校から届いた書類は、NHKと日本放送協会の半々でした。 新聞で生徒募集の記事を見かけますが、NHk学園になっていますね。 NHK学園の名称が一般的に知られていると思います。 ちなみに、卒業証書は日本放送協会になっていましたので、 日本放送協会学園高等学校卒業、でいいのでしょうか?

  • NHK

    「NHK」とは何の略でしょうか? 自由に作ってみてください。 (「日本放送協会」という回答は除きます)

  • NHKの給料表のサイトを教えて!!

    下のような給料表を見たいのですが。NHK(日本放送協会)の職員の給料表サイトを教えて下さい。 http://www.saiyou.metro.tokyo.jp/ninnkyuu/kyuuryouhyou2041.htm

  • NHK

    NHKというのは 日本(NIHON)放送(HOSO)協会(KYOKAI)の略ですか?

  • NHKに有利な大学

    日本放送協会(NHK)に就職するのに有利となる大学ってありますか??

  • NHK語学番組のトラッドジャパンで流れていた曲

    NHK語学番組のトラッドジャパンで流れていた曲 ちょっと前まで放送されていた日本の文化を英語で紹介する語学番組、NHKの「トラッドジャパン」見ていた方いませんか? オープニング(の和風な曲が)が終わって江口さんとAtkinさんが出てくる最初の会話のところで流れている ジャズ(ポップス?)みたいな曲が流れていますよね。 あの曲は何なのかどーしても知りたいので教えてください。

  • 「NHK」の読み方

    日本放送協会略してNHKですが、この略称はどう読むことになっているのでしょうか。 NHKのアナウンサーの発音は「えねちけー」と聞こえます。 また稀に「N・H・K」と区切って言うときがありますが、Hは「エチ」と言ってたように思います。 これもこう読むことになっているのか、それとも私の耳が腐っているだけなのか。 どうか教えてください。