• ベストアンサー

読めない言語のメールが来たときの読み方を知りたいです。

動画のサイトにコメントを送ると返信がある時がありますが、変な漢字と記号になり、英語はそのままでメールボックスに届くことがあります。動画上には日本語で書かれてますのでそれで分かるのですが、その動画が削除になったりすると読むことができません。届いたメールを読む方法を教えて下さい。

noname#98268
noname#98268

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lesstia
  • ベストアンサー率45% (44/96)
回答No.1

メールソフトがエンコードを間違えた状況であると仮定します。 テキストファイルに化けた内容をコピペして、ブラウザで開くと正しいエンコードで表示してくれる場合が多いかと思います。

noname#98268
質問者

お礼

有り難うございます。さっそくやってみます。

関連するQ&A

  • iphone 「メール」不具合

    私は、iphoneの「メール」アプリで、「ドコモメール」を使っています。 先日、「メール」アプリを開いたところ、以下の不具合が発生しました。 具体的には ・以前は、メールボックスの名前は全て日本語で統一されていたはずなのに、英語のものと日本語のものに分かれた ・「Trash ドコモメール」という名前の、開けないメールボックスが追加された そこで、以下の方法を教えてくださると幸いです。 ・メールボックスの名前を全て、英語か日本語に統一する ・「Trash ドコモメール」という名前の、開けないメールボックスを削除する よろしくお願いします。

  • gooメールの言語を変えたいのですが

    スペイン語でメールを受け取ったのですが、英語では使わないアクセント記号などが文字化けしてとても読みにくいので困っています。言語を変えることはできるのでしょうか? できるならその方法をどなたか教えて下さい。

  • メール表示が変

    前までメールを受信すると、普通に日本語で表示されていたのですが、最近受信したメールはすべて変な記号で表示されてしまいます。(英語ではない)どうしてでしょうか。直す方法を教えてください。お願いします。

  • 仕事の都合で、英語でのメール問い合わせ対応をすることになったのですが

    仕事の都合で、英語でのメール問い合わせ対応をすることになったのですが 私は英語がほとんど使えません。 短い問い合わせは辞書や翻訳サイトを使ってなんとか理解できるので 同じように辞書や翻訳サイトを使って返信することができるのですが 長くなると翻訳サイトでも変な訳になってしまい 問い合わせ内容を理解することができなくて困っています。 正確な、もしくはそれに近い形で 翻訳できるサイトをご存知の方がいらっしゃたら 是非教えて下さい! 英語>日本語、日本語>英語どちらも翻訳できるサイトだと助かります。

  • 外国の方とのメール

    こんにちは。 どのカテゴリーがいいのかわからないので、こちらでお聞きします。 あるサイトを介して外国の方とメールの交換をすることになったのですが、 私は募集の記事で「自分は日本語しかできないので日本語のわかる方」と日本語で明記しました。 そして何通かメールが来たのですが、英語で書いてらっしゃる方がいました。 辞書を引いたり、翻訳サイトを使ったりして何とかおおまかな意味はわかりました。 この方は日本語を話すのは上手だそうです。でも英語で書いているということは、 日本語を「書く」ことはできない、ということなのでしょうか。私にメールをくれたということは、 「読む」ことはできるのかな、とは思うのですが、返信は日本語で打ってもいいものでしょうか。 やはり外国語というのは、話せるけれど書けない、 ということもあるものなのでしょうか。 また、上記のようなことをその人にお聞きしてもいいでしょうか。 私個人としては、日本語でやりとりがしたいのですが。

  • 英語のメール

    最近英語のメールが届きます。送って欲しくない場合どうすれば良いですか???? 日本語メールマガジンだとメール配信停止の方法が書いてあるのですが、全て英語なんでわかりません。 返信でメール不要にして送信実行するとメッセージが出るしわかりません

  • Ō この文字は英語圏のメールでどう表示される?

    英語圏の人に、Ōのように長音記号が付いた文字をメールのsubjectに入れて送ったら、相手にはどう見えるのでしょうか? 今までの相手からの返信を見る限りは、 ・subjectの日本語文字は「?」に置き換えられる。 ・メール本文の日本語文字は正常に引用返信される。 ということは経験しています。 Ōyama という文字列を題名に入れても文字化けする可能性はあまりないでしょうか? (もちろん本文にも入れますが、題名についてはどうか?をお聞きしたいのです)

  • ヤフーで迷惑メール

    ヤフーメールを使っているんですが、英語のみのメールをフィルターでゴミ箱に送る方法教えてください。 言い換えると、日本語を含まないメールを削除したいのです。

  • ”nup”ってどう訳す?

    スペイン語か英語のスラングかネット独特の略語だと思うのですが、 ”nup”って日本語に訳すと何になるのでしょうか? 私の動画へのコメントに対して返信がありました(投稿者以外の第三者)。 投稿者と私のコメントに返信した人はスペイン語圏の人。 私のコメントもスペイン語ですが、機械翻訳しただけです。 【私のコメント】 日本じゃないじゃん! ←これを機械翻訳 【私のコメントへの返信】 Nup es △△△ :D (Nupは△△△(国名)人です。(^_^)) ←こういう訳になると思います。 nupが何を意味するか???です。

  • 英語のメールを送りたい

    と言っても、英語は全然ダメです。 こないだ、韓国に旅行した時に出来た友達(日本語OK)にメールを 送りました。帰ってきた返信メールを見ると化け化けでした。 テグレット技術開発さんの「直子の代筆」http://www.teglet.co.jp/Jpn/ みたいな定型文書を英語に変換してくれるサイトなど ありますでしょうか? ん?向こうから英語で返信来たらどうしましょ・・・((((((^_^;)