- ベストアンサー
千と千尋の神隠し、最後のほうに有った会話
この映画を先日アメリカの劇場でみました。元の世界に戻った家族が車での帰り道にお母さんが、新しい学校悪い子供いないかしみたいな心配事を言うと千尋が, I can handle it!(大丈夫よ! 任しておいて!という感じ)と答えます。米人の観客からもくすっと笑い声 ほほえましい反応がありました。私もとても良い落ち良いしめだと思いました。 最近、オークションで台湾製のDVDを買って見ました。日本語の会話を選び、日本語ではI can handle it! なんて言ったのかとちょっと楽しみにしてたら、ぜんぜんその会話がないんです。もしかするとアメリカ版だけに付け加えた会話なのかな、それとも台湾製が省いたのか疑問にに思っていますがどうなんでしょう。
回答 全件
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
![noname#4932](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_5.gif)
noname#4932
回答No.2
関連するQ&A
- 千と千尋の神隠しでわからないこと
湯婆婆はハクに「魔女の契約印」を盗ませましたよね。 でもそのあとそれを回収することなくハクを片付けるように頭たちに命令しています…… なぜ湯婆婆はせっかく手に入ったハンコを放置したのでしょうか? 盗んだものが死ぬまじないがかけてあるから? でもそのハンコは契約を自由に変えられる、みたいな感じのものなので湯婆婆はのどから手が出るぐらい欲しいと思うのですが……そんな簡単にあきらめられるようなものなんでしょうか? ほんとこれだけわかりません。 どなたか回答よろしくお願いします……
- 締切済み
- 日本映画・邦画
お礼
大丈夫だよ、お父さんというセリフが加えられている とこのサイトには書いてありますね。 これで謎が解けました有難う御座いました。