• 締切済み

『4℃』ってなんて読むの?

ジュエリーなどで知られている『4℃』ってなんて読むの? その由来も分かったら教えて下さい。 いつも通勤で利用している名古屋駅に『PRODUCED by 4℃』というカフェがあるんですが、このカフェはジュエリーショップが経営しているのでしょうか?

みんなの回答

  • bookmark
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.12

以前ショップスタッフに聞きました 「よんどしー」と読むそうです。

回答No.11

こんばんは。回答が割れていますね?! 「よんどしー」です。自信あります。親友のお兄ちゃんが勤務していますので!

  • minimimi
  • ベストアンサー率28% (32/111)
回答No.10

答えは「ヨンドシイ」のようですね。ちなみに気になったのでちょっと書きますが、摂氏温度の英語表記ですが、「Degree Celcious」とも書くと思います。少なくとも昔大学の研究室ではそう使ってたし、外国論文にもそう書かれてました。 あまり深く考えず使っていましたので、違いなどは分かりませんが。

回答No.9

もう回答はたくさん出てますが、気になったので… 英語で言うなら four degrees cent.(four degrees centigrade) だと思います。 横道にそれちゃったので自信なしにしときます。

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.8

four degree see じゃいけないの? と思って、F.D.C. Products の HP を見たら、 http://www.fdcp.co.jp/japan/company/index.html  1972年、ブランド「4℃」(ヨンドシイ)の誕生以来... とのことです。

参考URL:
http://www.fdcp.co.jp/japan/company/index.html
  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.7

#2ですが、ここまでみなさんが「よんどしー」と言うのを聞くと完全に自信がなくなってきた(笑) よんどしーが正解か・・

  • yuko6
  • ベストアンサー率19% (108/543)
回答No.6

私も「よんどしー」と読んでいます。 あるデパートのテナント一覧でのフリガナもそうなっていました。 カフェは「FLAGS CAFE」のことでしょうか? No.1の方も紹介してらっしゃるHPで店舗一覧載っていますので 確認なさっては?

参考URL:
http://www.fdcp.co.jp/
  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.5

『よんどしー』だと思います。 氷が張った水面の底の温度を表しているそうです。 (唯一魚が生息できる、いわば「安息の場」でもあり、きびしい環境にあっての潤いそのものを意味しているそうです) カフェも展開しているようですね。 (ジェイアール名古屋高島屋店がありました) http://www.fdcp.co.jp/japan/company/index_f.html

参考URL:
http://www.fdcp.co.jp/japan/company/index_f.html
回答No.4

ヨンドシーですね。 由来は 「氷が張った水面の底の温度を表します。唯一魚が生息できる、いわば「安息の場」でもあり、きびしい環境にあっての潤いそのものを意味します。」 とのことです。 FLAGS CAFEだと思いますが、同じ会社です。 この他にジュエリー、ウェアー、バッグを展開しています。

参考URL:
http://www.fdcp.co.jp/japan/index.html#
  • ToshiJP
  • ベストアンサー率38% (482/1255)
回答No.3

フォーセンチディグリーだと思います。英語読みです。 調べてみたら4℃が運営している喫茶店があちこちにあるみたいですね。↓のURLで紹介してます。名古屋は高島屋にはいってるみたいですね。 *私もこのブランドの貴金属大好きです。

参考URL:
http://www.fdcp.co.jp/japan/flagscafe/main.html

関連するQ&A

専門家に質問してみよう